ويكيبيديا

    "cycle du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة البرنامجية
        
    • دورة البرنامج
        
    • دورة البرامج
        
    • دورة برنامج
        
    Il était plus difficile d'intégrer l'évaluation dans le cycle du programme de manière à ce qu'il ne s'agisse pas d'une simple opération après coup. UN وتمثل التحدي اﻷكبر في إدماج التقييم في الدورة البرنامجية بحيث لا يكون مجرد فكرة طارئة.
    En général, toutefois, peu de bureaux de pays ont entrepris une évaluation du programme de pays avant l'achèvement de l'ensemble du cycle du programme. UN وبشكل عام، اضطلعت قلة من المكاتب القطرية، مع هذا، بتقييم للبرنامج القطري قبل إتمام الدورة البرنامجية بكاملها.
    Cependant, la participation des Afghanes aux différents niveaux du cycle du programme se heurte encore à beaucoup de résistance, tant culturelle que politique. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    Le personnel s'habitue à cette nouvelle situation et le reste du cycle du programme sera nécessaire pour que la nouvelle structure du bureau soit fermement établie. UN وأخذ الموظفون يتعودون على الوضع الجديد وسيحتاج اﻷمر في ماتبقى من دورة البرنامج لترسيخ الهيكل الجديد للمكتب.
    Audits et vérifications aléatoires prévues pendant le cycle du programme fondés sur le niveau de risque du PE et un seuil Opinion financière UN التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات والتفتيش المفاجئ على مدى دورة البرنامج استناداً إلى درجة الخطر والعتبة
    De façon générale, les évaluations à mi-parcours sont effectuées au cours de la troisième année du cycle du programme de pays et les évaluations finales au cours de la cinquième année du cycle. UN وهكذا، تُجرى تقييمات منتصف المدة في السنة الثالثة من دورة البرامج القطرية في حين تُجرى التقييمات النهائية في السنة الخامسة من الدورة.
    Rappelant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement devait élaborer un quatrième programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement dont la mise en œuvre commencerait en 2010 de façon à coïncider avec le cycle du programme de travail de l'organisation, UN وإذ يستذكر أن على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد برنامجاً رابعاً لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً يبدأ تنفيذه في عام 2010 بحيث يوافق ذلك دورة برنامج عمل المنظمة،
    50. Il est possible d'améliorer l'efficacité du prochain cycle du programme. UN وثمة فرص لتحسين اﻷداء في الدورة البرنامجية القادمة.
    Il était plus difficile d'intégrer l'évaluation dans le cycle du programme de manière à ce qu'il ne s'agisse pas d'une simple opération après coup. UN وتمثل التحدي اﻷكبر في إدماج التقييم في الدورة البرنامجية بحيث لا يكون مجرد فكرة طارئة.
    Le cycle du programme a été mené à bien, sous la conduite du Département de la sûreté et de la sécurité et du Département de la gestion. UN وأضاف أن الدورة البرنامجية اكتملت بقيادة إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية.
    C'est à cette fin que l'on était en train d'actualiser les principes directeurs relatifs au suivi du programme multinational et à remédier aux faiblesses relevées dans le dernier cycle du programme. UN ولذلك يجري العمل على وضع مبادئ توجيهية لرصد البرنامج المشترك بين الأقطار وتحديثها وتحديد نقاط الضعف في الدورة البرنامجية الأخيرة.
    Les mécanismes régionaux mis en place par les agents d'exécution et la somme d'expérience dont ils disposent collectivement devraient avoir des incidences considérables — au-delà du cycle du programme — sur l'obtention d'un appui politique pour des politiques en matière de population. UN ويتوقع أن يكون لﻵليات اﻹقليمية التي أنشأتها الوكالات المنفذة وما تم تجميعه من خبرة فيما بينها أثر كبير يتجاوز الدورة البرنامجية في توليد دعم سياسي للسياسات السكانية.
    Par exemple, le pourcentage de pays indiquant l'existence d'une analyse attentive à la parité des sexes du secteur de l'eau et de l'assainissement dans le dernier cycle du programme a augmenté légèrement. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت قليلاً نسبة البلدان التي أبلغت عن تنفيذ تحليل جنساني في قطاع المياه والصرف الصحي ضمن الدورة البرنامجية الأخيرة.
    L'analyse des examens à mi-parcours passés donne à penser que ce phénomène est dû en partie à la tendance des bureaux de pays à mener ces examens plus tard qu'au milieu du cycle du programme. UN ويشير تحليل لاستعراضات منتصف المدة السابقة إلى أن هذه الظاهرة ترجع جزئيا إلى ميل المكاتب القطرية إلى إجراء هذه الاستعراضات بعد انقضاء منتصف الدورة البرنامجية.
    Cela est particulièrement vrai dans le cas des programmes plus courts que le cycle quadriennal moyen, et dans les cas où, du fait des retards dans l'exécution du programme, l'examen avait lieu vers la fin du cycle du programme. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على البرامج التي تقل مدتها عن الدورة البرنامجية المتوسطة التي تبلغ مدتها أربع سنوات، وكذلك على الحالات التي أفضى فيها التنفيذ البرنامجي إلى القيام باستعراض منتصف المدة قرب نهاية الدورة البرنامجية.
    Cette différence s'explique peut-être par le fait qu'en 2004, le FNUAP a adopté de nouvelles directives pour l'évaluation des programmes de pays. Celles-ci prescrivent d'évaluer les résultats du programme ainsi que tous les projets pilotes et des projets de démonstration à la fin du cycle du programme. UN ويمكن أن يُعزى الفارق إلى ما قام به الصندوق، في عام 2004، من استحداث مبادئ توجيهية لتقييم البرامج القطرية تقضي بتقييم نتائج البرامج وجميع البرامج النموذجية والإرشادية في نهاية الدورة البرنامجية.
    Audits et vérifications aléatoires prévues pendant le cycle du programme fondés sur le niveau de risque du PE et un seuil Opinion financière UN التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات والتفتيش المفاجئ على مدى دورة البرنامج استناداً إلى درجة الخطر والعتبة
    Chaque résultat intermédiaire est assorti d'un délai d'exécution dans le cycle du programme. UN 17 - ويُخصص لكل نتيجة متوسطة إطار زمني لتحقيقها ضمن دورة البرنامج.
    Pour déterminer si tel est le cas, le BSCI a examiné le cycle du programme dans les deux entités du Bureau - de la planification et l'organisation à la mise en oeuvre, à l'évaluation des résultats et à la formulation des leçons de l'expérience. UN وللتأكد من ذلك، نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في دورة البرامج في الهيئتين اللتين يتألف منهما مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بدءا بالتخطيط والتنظيم وانتهاء بتقديم الخدمات وتقييم النتائج وتحديد الدروس المستفادة.
    Les plans de travail pluriannuels évolutifs permettent aux bureaux de mieux harmoniser le cycle du programme de pays avec les cycles de planification, de budgétisation et d'établissement de rapports du gouvernement. UN 18 - وتتيح خطط العمل المتعددة السنوات/المتعاقبة للمكاتب فرصة تحسين المواءمة بين دورة البرامج القطرية والدورات الحكومية المتعلقة بالتخطيط وإعداد الميزانية وصياغة التقارير.
    L’expérience du cycle du programme de travail allant de juillet à juin montre qu’il n’y a guère eu d’amélioration dans la synchronisation avec les calendriers des organes délibérants. UN ٢ - ولم تظهر التجربة مع دورة برنامج عمل تموز/يوليه - حزيران/يونيه تحسنا كبيرا في التزامن مع الجداول الزمنية لﻷجهزة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد