Seuls 56 États ont répondu aux questionnaires pour les quatre cycles de collecte d'informations. | UN | ولم ترد على الاستبيان سوى 56 دولة في جميع فترات الإبلاغ الأربع. |
Proportion d'États ayant signalé rencontrer des difficultés dans différents domaines pour la mise en œuvre des programmes de développement alternatif, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة عن مجالات تصادف فيها صعوبات في تنفيذ برامج التنمية البديلة: حسب فترات الإبلاغ المختارة |
Les graphiques ne se réfèrent donc qu'aux deuxième, troisième, quatrième et cinquième cycles de collecte d'informations. | UN | وتبعا لذلك، لا تشير الرسوم البيانية إلا إلى فترات الإبلاغ الثانية والثالثة والرابعة والخامسة. |
L'Australie avait répondu tardivement aux questionnaires sur l'application du Protocole pour les premier et deuxième cycles de collecte d'informations. | UN | وقدّمت أستراليا ردودا متأخّرة على استبيانات دورتي الإبلاغ الأولى والثانية عن تنفيذ البروتوكول. |
Sujets couverts par les cycles de collecte d'informations | UN | المواضيع المشمولة في دورتي الإبلاغ بشأن تقييم تنفيذ اتفاقية |
Sujets couverts par les cycles de collecte d'informations sur l'évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles | UN | المواضيع المتناولة في دورات الإبلاغ المتعلقة بتقييم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique du Nord, la portée des mesures prises est restée stable à un niveau élevé pendant tous les cycles de collecte d'informations. | UN | وفي شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا الشمالية، حافظت التدابير المتخذة على مستوى عال في جميع دورات الإبلاغ. |
L'exécution de mesures a progressé au niveau mondial au cours de la décennie mais est restée faible, et elle a varié selon les sous-régions et les cycles de collecte d'informations. | UN | وقد سجّل تنفيذ التدابير زيادة على المستوى العالمي خلال فترة السنوات العشر ولكنه بقي منخفضا واختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |
8. Afin de dresser un tableau représentatif de la situation régionale, tous les pays ayant répondu au questionnaire dans les divers cycles de collecte d'informations ont été pris en compte dans l'analyse. | UN | وبغية توفير صورة تمثيلية عن الوضع الإقليمي، شُملت في التحليل جميع البلدان المجيبة في مختلف فترات الإبلاغ. |
Les données recueillies tout au long des cycles de collecte d'informations indiquent qu'il s'agit encore là de l'un des principaux obstacles à l'extradition. | UN | وتشير البيانات التي جمعت طوال فترات الإبلاغ إلى أن ذلك كان أحد العوائق الرئيسية المتبقية أمام تسليم المجرمين. |
L'Amérique du Nord enregistre les taux d'application les plus stables en la matière, avec 100 % de confirmation des contrôles pour trois des cinq cycles de collecte d'informations. | UN | وأبلغت أمريكا الشمالية عن أكثر معدلات التنفيذ اتساقا بشأن مراقبة السلائف، إذ بلغ مستوى تعزيز الضوابط ما نسبته 100 في المائة فيما يتعلق لثلاث فترات الإبلاغ الخمس. |
L'Afrique et l'Asie sont les régions où les taux d'application ont été les plus faibles tout au long des cycles de collecte d'informations. | UN | وكانت المعدلات المسجّلة في أفريقيا وآسيا هي الأدنى في كل فترات الإبلاغ. |
L'Amérique du Nord a enregistré les taux d'application les plus stables en la matière, avec 100 % de confirmation des contrôles pour trois des cinq cycles de collecte d'informations. | UN | وأبلغت أمريكا الشمالية عن أكثر معدلات التنفيذ اتساقا فيما يتعلّق بمراقبة السلائف، إذ بلغت نسبة تعزيز الضوابط لديها 100 في المائة في ثلاث من فترات الإبلاغ الخمس. |
En Europe et dans les Amériques, il affiche une tendance générale à la hausse, tandis qu'en Afrique, il est resté largement inchangé tout au long des quatre cycles de collecte d'informations. | UN | ففي أوروبا والأمريكتين، ثمة اتجاه عام نحو الارتفاع في مستويات التنفيذ، فيما ظلت هذه المستويات دون تغيير يذكر في أفريقيا خلال فترات الإبلاغ الأربع. |
II. Taux de réponse aux questionnaires des premier et deuxième cycles de collecte d'informations | UN | ثانيا- نسب الردود على الاستبيانات في إطار دورتي الإبلاغ الأولى والثانية |
5. Le taux de réponse aux questionnaires élaborés pour les premier et deuxième cycles de collecte d'informations apparaît sur les figures 1 et 2 respectivement. | UN | 5- ترد نسبة الردود على الاستبيانات في إطار دورتي الإبلاغ الأولى والثانية في الرسمين البيانيين 1 و2 على التوالي: |
80. Le nombre d'États disposant de systèmes d'autorisation des importations ou exportations a augmenté nettement entre les premier et deuxième cycles de collecte d'informations, mais peu depuis lors. | UN | 80- ارتفع عدد الدول الأعضاء التي لديها نظم للإذن بعمليات الاستيراد/التصدير ارتفاعا حادا فيما بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية، ولكنه لم يتغير إلا قليلا في الفترتين التاليتين. |
7. En outre, les cinq grands domaines d'application ont fait l'objet d'une analyse séparée au plan sous-régional sur les cinq cycles de collecte d'informations. | UN | 7- وإضافة إلى ذلك، حُلّل كل من المجالات الرئيسية الخمسة على المستوى دون الإقليمي على مدى دورات الإبلاغ الخمس. |
On s'attend à ce que cette solution permette, au cours des prochains cycles de collecte d'informations au titre de l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, de mettre un terme aux initiatives de collecte de données faisant double emploi, et d'alléger ainsi les contraintes qui pèsent sur les pays de ces régions dans ce domaine. | UN | ويتوقع أن يساعد ذلك، خلال دورات الإبلاغ المقبلة لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، على إنهاء تكرار مبادرات جمع البيانات مما سيخفف عبء الإبلاغ على بلدان المنطقتين. |
Au niveau régional, les taux les plus bas ont été enregistrés en Asie et en Afrique pour tous les cycles de collecte d'informations (voir fig. 6 à 10). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي كانت المعدلات في آسيا وأفريقيا هي الأدنى في جميع دورات الإبلاغ (انظر الأشكال 6-10). |
L'exécution de mesures a progressé au niveau mondial au cours de la décennie mais est restée faible, et elle a varié selon les sous-régions et les cycles de collecte d'informations. | UN | وقد ازداد تنفيذ التدابير على مستوى العالم خلال فترة السنوات العشر ولكنه بقي منخفضا واختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |
L'exécution de mesures dans le domaine du trafic de drogues par mer a progressé sur le plan mondial entre 1998 et 2007, avec des variations selon les sous-régions et les cycles de collecte d'informations. | UN | وقد ازداد، على الصعيد العالمي بين عامي 1998 و2007، تنفيذ التدابير المتخذة في مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |