Je me demande bien où est passé mon goût du cynisme. | Open Subtitles | سأعود الى معدلى المعتاد فى السخرية فى وقت قصير |
C'est faire preuve d'un cynisme extrême que d'ignorer complètement les violations des droits de l'homme et les atrocités commises par les forces croates et musulmanes. | UN | إن التجاهل التام لانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية. |
C'est un cynisme qui a été gagné... dans l'enfer de la torture physique et psychologique. | Open Subtitles | إنّه تعبيرٌ ساخر قد تمّ اكتسابه بعد الكثير من التعذيب الجسدي والنفسي |
Les prisons privatisées, le paroxysme du cynisme. | Open Subtitles | سجون القطاع الخاص، رأسمالية في أكثر طرقها سخرية |
Votre cynisme est légitime, mais les gens de ma paroisse, ils sont prêts pour un candidat qui ait du caractère. | Open Subtitles | سخريتك لها ما يبرره ولكن الناس بجناحي مُستعدون للمرشح الذي يضع المصلحة بالمقام الأول |
Le cynisme de ce comportement est effrayant de simplicité. | UN | وهذا الاستخفاف في تناول الأمور مخيف في بساطته. |
Regardez ou ce cynisme vous a mené au fil des années. | Open Subtitles | انظر ما الذي جنيته من التهكم على مر السنين |
Le comble du cynisme pour le Gouvernement iraquien a été de lancer un appel à l'Assemblée générale au nom du peuple iraquien éprouvé. | UN | وتبلغ السخرية مداها بالمناشدة التي توجهها الحكومة العراقية إلى الجمعية العامة باسم الشعب العراقي المعاني. |
L'espoir l'a emporté sur le cynisme pour nous ramener à l'ONU aujourd'hui. | UN | لقد تغلب الأمل على السخرية في مجيئنا إلى الأمم المتحدة اليوم. |
À ce cynisme et cette brutalité nous répondons par des appels à la justice et des engagements en faveur de la paix. | UN | نرد على مثل هذه السخرية والقسوة، بالدعاوي إلى العدالة والالتزامات بالسلام. |
A priori exempts de cynisme ou de préjugés, ils constituent une ressource considérable dont on peut espérer une réflexion créatrice et pratique. | UN | وهم يمثلون موردا كامنا هائلا لﻷمل في فكر خلاق وحلول للمشاكل، لا تعوقه السخرية أو اﻷفكار المسبقة. |
Le fait que le Conseil a ignoré l'intervention des forces aériennes de l'OTAN du côté de l'agresseur est une autre marque de cynisme. | UN | ومما يثير السخرية أيضا أن يتجاهل مجلس اﻷمن اشتراك طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي الى جانب المعتدي. |
Quel cynisme ! Donner des conseils à ses victimes ! | Open Subtitles | لا بد أنك ساخر بارع لتُسدي نصائح لضحاياك. |
Je retire ça alors. Mais c'est du cynisme néanmoins. | Open Subtitles | اتراجع في كلامي ، ولكنّه مازال تعبير ساخر |
Donc ce n'était que du cynisme? | Open Subtitles | الأمر كله عبارة عن سخرية مبطنة من قِبَلك.. أليس كذلك ؟ |
Ne voyez-vous pas là, dans cette attitude, un certain cynisme, hein? | Open Subtitles | ألا ترين أن هذا السلوك يشي بشيء ما سخرية ما ؟ |
Je comprends votre cynisme mais je vous assure, je suis vraiment un homme changé. | Open Subtitles | أفهم سخريتك حضرة المأمورة لكن أؤكد لك أنني تغيرت |
De plus il conduit souvent à une méconnaissance des droits ou un certain cynisme à l'égard de leur importance. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن هذا الأمر غالباً ما يفضي إلى الافتقار للمعرفة بالحقوق أو الاستخفاف بأهميتها. |
Le cynisme d'un éternel républicain changeant de parti avant sa candidature. | Open Subtitles | دعنا نتحدث عن التهكم التهكم عن مدي حياة الجهمور على تغيير الأحزاب في وقت مبكر من ترشيحه |
Cela ne veut pas dire que l'être humain est mauvais par nature et que le cynisme doit l'emporter sur l'espoir. | UN | ولا يعني ذلك القول إن البشرية بطبيعتها خبيثة إلى الحد الذي يجب فيه أن ينتصر التشاؤم على الأمل. |
Vous ne ressentez rien quand vous les écoutez, ou ce n'est que du cynisme? | Open Subtitles | ألا تشعر بشئٍ حينما تستمع إليهم ؟ أم أن أحساسك الساخر عميقٌ إلى تلك الدرجة ؟ |
Croyez-moi, nous pensons que le cynisme nous protège... alors... qu'il détruit. | Open Subtitles | حسناً ، أنا سأخبركم بأن السخريه التي نعتقد إنها تحمينا إنما هي في الحقيقة تدمرنا |
Le cynisme des dirigeants palestiniens n'a pas de limites. | UN | استخفاف القيادة الفلسطينية لا يعرف حدودا. |
Le cynisme est un formidable ennemi des économies et des sociétés. | UN | ومبدأ التشكك والسخرية عدو لدود للاقتصادات الجيدة والمجتمعات الناجحة. |
Je tiens à faire état ici de ce que le Gouvernement iraquien condamne vivement ces procédés qui en disent long sur le cynisme de leurs auteurs. | UN | إنني أثبت في هذه الرسالة احتجاج جمهورية العراق واستهجانها الشديد لهذه اﻷعمال التي تكشف مدى استهتار القائمين بها. |
Je désapprouve ton cynisme. | Open Subtitles | أحتج على تشاؤمك |
L'esprit humain est assiégé, notre amour instinctif pour notre prochain menacé par la montée de la haine, de l'intolérance, de la cupidité, du cynisme, et, que les auditeurs me pardonnent d'ajouter, de l'apathie. | UN | إن الروح البشرية محاصرة، ويهدد الهجوم الضاري للكره والتعصب والجشع والتشاؤم ما يكن الجار لجاره من أواصر المودة الغريزية. |