ويكيبيديا

    "d'échange de droits d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادل حقوق
        
    • لتبادل حقوق
        
    • تداول حقوق
        
    • الاتجار برخص
        
    • لتداول حقوق
        
    • للاتجار برخص
        
    • عمليات الاتجار في
        
    • الإصدار وتجارة
        
    Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne UN مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي
    1. Redevances pour pollution, taxation des ressources naturelles et systèmes d'échange de droits d'émission UN ١ - ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Par contre, il est extrêmement difficile de déterminer avec précision dans quelle mesure l'amélioration de la qualité de l'air peut être attribuée au programme d'échange de droits d'émission. UN بيد أن من الصعوبة البالغة أن يحدد على وجه الدقة مقدار التحسينات في نوعية الهواء التي يمكن عزوها إلى برنامج تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Examiner les résultats du lancement du système d'échange de droits d'émission de l'UE, en octobre 2008 UN :: مناقشة نتائج عملية إطلاق نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق الانبعاثات، التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2008
    La Communauté européenne envisage de son côté d'inclure les émissions liées à l'énergie et aux procédés industriels provenant des entreprises dans son système d'échange de droits d'émission. UN وتنوي الجماعة الأوروبية أيضاً أن تُدرج الانبعاثات من الطاقة المستخدمة في الصناعة ومن العمليات الصناعية في نظامها لتبادل حقوق الانبعاثات.
    Le Royaume-Uni a mis en évidence certains moyens d'accroître la rentabilité du CCL en autorisant aux entreprises davantage de souplesse: pour réduire leurs émissions, celles-ci peuvent conclure des accords négociés et prétendre à des taux d'imposition réduits, ou alors acheter des permis dans le cadre du programme d'échange de droits d'émission. UN وشددت المملكة المتحدة على السبل المستخدمة لتعزيز فعالية ضريبة تغير المناخ من حيث التكلفة بإتاحة المزيد من المرونة للشركات: إذ باستطاعتها أن تنضم إلى الاتفاقات المتفاوض عليها وتستجيب لشروط خفض أسعار الضريبة، كما يمكنها أن تختار شراء تصاريح من مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات كبديل عن خفض الانبعاثات.
    Elle doit aussi élaborer un plan d'action relatif au respect des dispositions, et les droits qu'elle a de céder ses crédits dans le cadre du système d'échange de droits d'émission sont suspendus. UN ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    De même, les excédents de réduction pourront, après vérification de la consommation (et de la production, pour les objectifs fondés sur la consommation d'énergie par unité de produit) d'énergie, être convertis en permis qui peuvent être mis en réserve ou négociés dans le cadre du programme d'échange de droits d'émission en vigueur au Royaume-Uni. UN وبالمثل، يجوز تحويل فائض تخفيضات الانبعاثات، بعد التحقق، إلى تصاريح يمكن إيداعها في المصارف أو تداولها في إطار مخطط المملكة المتحدة لتداول حقوق الانبعاثات.
    Ce projet présente un autre aspect novateur, à savoir son potentiel en matière d'échange de droits d'émission. L'ONUDI examine avec l'Autriche la possibilité de l'utiliser pour des crédits d'émission. UN وأردف قائلا إن المشروع ينطوي على عنصر ابتكار آخر هو ما يتيحه من نطاق ممكن للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، وإن اليونيدو تناقش مع النمسا ما إذا كان بالإمكان استخدام المشروع لأغراض أرصدة الانبعاثات.
    157. Un pourcentage donné [des unités de quantité attribuée cédées] [de la valeur de chaque transaction d'échange de droits d'émission] sera utilisé pour aider au financement des dépenses administratives et des coûts d'adaptation des pays en développement Parties [les plus vulnérables]3,5,7,8,17,21,25,26. UN 157- تلزم المساهمة بنسبة مئوية محددة من [وحدات الكميات المسندة المنقولة] [قيمة كل عملية من عمليات الاتجار في الانبعاثات] للمساعدة على سداد المصاريف الإدارية ومقتضيات التكيف للبلدان النامية الأطراف [الأكثر قابلية للتأثر](3)، (5)، (7)، (8)، (17)، (21)، (25)، (26).
    La section III résume les informations fournies sur les incitations économiques, notamment les incitations économiques négatives, les remboursements et autres incitations positives et les systèmes d'échange de droits d'émission et les crédits de conformité. UN ويلخص الفرع الثالث معلومات مقدَّمة بشأن الحوافز الاقتصادية، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية السلبية والأموال المستردة والحوافز الإيجابية الأخرى ونُظم تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وائتمان الامتثال.
    Encadré 5. Systèmes nationaux d'échange de droits d'émission UN الإطار 5- مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات على الصعيد الوطني
    Les taxes et les systèmes d'échange de droits d'émission jouaient également un rôle important dans certaines Parties, encore que les industries à forte consommation d'énergie y échappaient souvent au nom de la compétitivité. UN كما أن الضرائب وأنظمة تبادل حقوق الانبعاثات أدت دوراً هاماً لدى بعض الأطراف، وإن كانت الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة قد تمتعت في أغلب الأحيان بإعفاءات بهدف حماية قدرتها التنافسية.
    Par ailleurs, les activités exécutées au titre du Protocole de Kyoto intéressent également le système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنشطة المنفذة بموجب بروتوكول كيوتو وثيقة الصلة أيضاً بمخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي.
    Seul un accord comprenant la mise en place d'un programme de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émission aux ÉtatsUnis la garantirait. UN وأوضح أن استمرار بقاء آلية التنمية النظيفة بعد 2012 يتوقف على التوصل إلى اتفاق يشمل تحديد الحد الأقصى للانبعاثات التي تتسبب فيها الولايات المتحدة بالإضافة إلى إنشاء نظام لتحديد تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    16. Le secrétariat a établi le plan de lancement des opérations du système d'échange de droits d'émissions en collaboration étroite avec la Commission européenne, l'administrateur de systèmes de registres et les concepteurs de logiciels des registres. UN 16- ووضعت الأمانة خطة إطلاق نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات في إطار تعاونٍ وثيقٍ مع المفوضية الأوروبية والجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات ومطوري برمجيات السجلات.
    Ces répétitions étaient considérées comme des mesures nécessaires d'atténuation des risques compte tenu de la complexité technique et organisationnelle du processus de lancement des opérations pour les registres d'échange de droits d'émissions de l'UE. UN واعتبرت التجارب بمثابة تدابير للتخفيف من المخاطر كان من اللازم تنفيذها نظراً إلى التعقيد التقني والتنظيمي الذي تتسم به عملية إطلاق سجلات نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Enfin, l'intervenant a estimé que ce mécanisme devait être utilisé pour faciliter le passage à un régime de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émissions au niveau mondial, dans lequel les systèmes adoptés par l'Union européenne et ceux susceptibles de l'être par les ÉtatsUnis devaient être compatibles pour éviter le cloisonnement des marchés. UN وأخيراً، ارتأى أن آلية التنمية النظيفة ينبغي أن تستخدم كأداة لتيسير التوصل إلى تحديد الحد الأقصى العالمي للانبعاثات ووضع نظام لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بصورة تؤدي إلى إحداث التوافق بين نظامي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية تفادياً لتشظي الأسواق.
    Quel est le niveau de la demande d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE)? Quelle a été son évolution dans le cadre du système d'échange de droits d'émission de l'UE et dans les Parties à l'annexe I? UN - ما حجم الطلب في الوقت الراهن على الوحدات المعتمدة لتخفيض الانبعاثات؟ وكيف تطور هذا الطلب في برنامج الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق الانبعاثات، وفي فرادى الأطراف المدرجة في المرفق الأول؟
    94. C'est au Royaume-Uni qu'a été appliqué l'un des premiers programmes nationaux d'échange de droits d'émission. UN 94- ونفذت المملكة المتحدة واحداً من أول مخططات تداول حقوق الانبعاثات.
    Elle doit aussi élaborer un plan d'action relatif au respect des dispositions, et les droits qu'elle a de céder ses crédits dans le cadre du système d'échange de droits d'émission sont suspendus. UN ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    La Norvège a indiqué qu'elle prévoyait de renoncer, à l'horizon 2008, à son système actuel de taxes sur le CO2 en faveur d'un programme plus vaste d'échange de droits d'émission qui porterait sur environ 80 % de toutes les émissions de gaz à effet de serre. UN وأبلغت النرويج عن خطط ترمي إلى الانتقال من نظام ضرائب ثاني أكسيد الكربون المعمول به حاليا إلى نظام مخطط عريض القاعدة لتداول حقوق إطلاق الانبعاثات، يُنتظر أن يغطي قرابة 80 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة، بحلول عام 2008.
    Il a redoublé d'efforts pour trouver des formules de financement novatrices, travaillant avec des sociétés et fondations privées et envisageant la mise en place de mécanismes d'échange de droits d'émission de carbone et l'instauration d'une coopération décentralisée. UN وقد كثفت جهودها لتعبئة مصادر تمويل ابتكارية، بالعمل مع الشركات والمؤسسات الخاصة والنظر في مخططات للاتجار برخص إطلاق انبعاثات الكربون وفي تحقيق لامركزية التعاون.
    350. (157) Un pourcentage donné [des UQA cédées] [de la valeur de chaque transaction d'échange de droits d'émission] sera utilisé pour aider au financement des dépenses administratives et des coûts d'adaptation des pays en développement Parties [les plus vulnérables]3,5,7,8,17,21,25,26. UN 350- (157) تلزم المساهمة بنسبة مئوية محددة من [وحدات الكميات المسندة المنقولة] [قيمة كل عملية من عمليات الاتجار في الانبعاثات] للمساعدة على سداد المصاريف الإدارية ومقتضيات التكيف للبلدان النامية الأطراف [الأكثر قابلية للتأثر](3، 5، 7، 8، 17، 21، 25، 26).
    Permis d'émission délivrés au titre de dispositifs de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émission UN رُخص إطلاق الانبعاثات الصادرة وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد