J'ai besoin d'échantillons de ton sang pour faire quelques tests. | Open Subtitles | سأحتاج بضعة عينات من دمّك لإجراء بعض الإختبارات |
On a eu à réprimer des tentatives de passage en fraude de matières radioactives par la frontière douanière, ainsi que de vente illicite sur le territoire bélarussien d'échantillons de combustible nucléaire. | UN | ولقد وقعت حالات اعتراض في الأراضي البيلاروسية لكل من المواد المشعة المنقولة بشكل غير مشروع عبر الحدود ومحاولات بيع عينات من الوقود النووي بصورة غير مشروعة. |
Ils ont réussi à voler un nombre énorme d'échantillons de sang de volontaires et des données génétiques de différents virus. | Open Subtitles | لقد سرقوا بنجاح عدد كبير من عينات الدم من متطوعين, و معطيات جينية لعدد من الفيروسات. |
Je veux juste voir plus d'échantillons de tapis avant de prendre ma décision finale. | Open Subtitles | أريد فقط أن أرى المزيد من عينات الأبسطة قبل أن أتخذ القرار النهائي |
Le projet sur la biomasse, financé par le secrétariat et exécuté par le Service < < Substances chimiques > > du PNUE, effectuera des mesures comparatives d'échantillons de fumées d'incendies de forêt et de fumées émanant de la combustion de la canne à sucre. | UN | وسيجري المشروع الخاص بالكتل الأحيائية، الذي تموله الأمانة وينفذه فرع المواد الكيميائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، قياسات مقارنة لعينات من الأدخنة المأخوذة من حرائق الغابات وحرق قصب السكر. |
La SFT (2002) a mesuré les teneurs en PCCC d'échantillons de mousse collectés dans trois zones forestières (Valvil, Molde, et Narbuvoll) de Norvège, dans des endroits situés à un minimum de 300 m de toute route ou construction et de 10 km de toute ville. | UN | وقام SFT (2002) بقياس تركيز البارافينات SCCP في ثلاث عينات مستنقعات من النرويج (Valvil, Molde, and Narbuvoll). وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة تبعد ما لا يقل عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن. |
L'analyse au carbone 14 d'échantillons de différentes espèces de coquillages retrouvés dans des tumulus qui ne peuvent avoir été construits que par des hommes a confirmé que ces coquillages ont environ 40 000 ans. . | UN | ويثبت التاريخ الكربوني بالنسبة إلى 14 عينة من شتى أنواع القواقع البحرية المترسبة في كومات من صنع الإنسان بالتأكيد أنها تعود إلى نحو 000 40 سنة تقريباً. |
b) Cinq publications isolées : politiques menées dans la région en matière de migration; préparation et utilisation d'échantillons de sondages (microdonnées) pour l'étude démographique des personnes âgées; situation des personnes âgées dans la région; migrations est-ouest; et analyses comparatives des enquêtes sur la fécondité et la famille. | UN | )ب( خمسة منشورات غير متكررة: سياسات الهجرة في المنطقة؛ وتحضير واستخدام عينات التعداد القائم على البيانات الجزئية لدراسة السكان المسنين؛ والمسنون في المنطقة؛ والهجرة من الشرق الى الغرب؛ والتحليلات المقارنة للدراسات الاستقصائية للخصوبة واﻷسرة. |
Ils ne vont pas nous donner d'échantillons de leur écriture pour les comparer à la note de menace trouvée dans l'appartement du Sergent Rose. | Open Subtitles | يرفض إعطائنا عينات من خط اليد لنقارنها من رسالة التهديد التي عثرنا عليها في شقة الرقيب رو |
On va faire aussi vite que l'on peut Monsieur Damour, mais nous avons besoin d'échantillons de cette maison, et vous devez être examiné immédiatement. | Open Subtitles | سنحاول الإنتهاء في أسرع وقت ممكن سيد دامور ولكننا في حاجة إلي عينات من جميع أرجاء المنزل وانت يجب أن تخضع للفحص حالاً |
J'ai besoin d'échantillons de sang, d'air et d'eau. | Open Subtitles | أحتاج إلى أخذ عينات من الدماء والهواء والماء |
De solides éléments de preuve matériels et biologiques ont été recueillis dans la zone d'attaque par le prélèvement d'échantillons de végétation, d'eau, de sol, de sang, ainsi que d'urine, et par le biais d'entretiens avec des personnes qui auraient été témoins d'attaques chimiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تتوافر لدينا أدلة فيزيائية وبيولوجية كافية كافية من منطقة الهجوم، تتمثل في عينات من النباتات والمياه والتربة والدم والبول، وفي لقاءات عقدت مع اداعاءات شهود على الحرب الكيميائية. |
Les mesures, décrites en détail dans des rapports antérieurs, vont des inspections sur place sans préavis, à la surveillance aérienne, au prélèvement d'échantillons de l'atmosphère et aux prises de vue continues. | UN | وتشمل هذه التدابير، المذكورة بالتفصيل في تقارير سابقة، مجموعة من الوسائل تتراوح بين القيام بدون إخطار مسبق بتفتيش الموقع والمراقبة من الجو وأخذ عينات من الهواء ورصد الزمن الفعلي بالكاميرا. |
Nous avons plus d'échantillons de sang congelé, plus de données de chaque nature, et beaucoup plus d'expérience. | Open Subtitles | عندنا أكثر من عينات الدم المجمّدة, بيانات أكثر من أي نوع. وحتى تجربة أكبر. |
Ce n'était qu'un échantillons parmi des centaines d'échantillons de sang de nazis. | Open Subtitles | اقصد , انة كان واحداً فقط من مئات من عينات الدم النازية |
Tu penses qu'on aura une prime pour avoir ramener un alien au lieu d'échantillons de charbons ? | Open Subtitles | هل تعتقد اننا احضرنا هنا كائن فضائى بدلا من عينات الفحم ؟ |
Ce département travaille en étroite collaboration avec d'autres départements dans des domaines tels que la prévention, la lutte contre les intoxications alimentaires, les contrôles de la qualité microbiologique d'échantillons de produits alimentaires, etc. | UN | وتعمل هذه الإدارة عن كثب مع إدارات أخرى تُعنى بمجالات من قبيل الوقاية من التسمم الغذائي ومكافحته، والاختبارات الميكروبيولوجية لعينات من الأغذية، وما إلى ذلك من المجالات. |
L'accent mis sur les processus dispense de toute supervision, permettant ainsi aux pouvoirs publics de procéder à des tests limités et peu coûteux d'échantillons de produits importés au point d'entrée. | UN | كما أن تركيز معايير القطاع الخاص على جانب العمليات ينفي الحاجة إلى الإشراف، الأمر الذي يسمح للحكومات بإجراء اختبارات محدودة وغير مُكلفة لعينات من الواردات عند نقاط الدخول. |
115. Pour répondre à cette question, le Comité a procédé à un examen d'échantillons de réclamations C2argent n'indiquant pas la date du préjudice corporel. | UN | 115- ولمعالجة هذه القضية، أجرى الفريق استعراضاً لعينات من المطالبات النقدية من الفئة " جيم-2 " التي لا تتضمن تاريخاً للإصابة. |
La SFT (2002) a mesuré les teneurs en PCCC d'échantillons de mousse collectés dans trois zones forestières (Valvil, Molde, et Narbuvoll) de Norvège, dans des endroits situés à un minimum de 300 m de toute route ou construction et de 10 km de toute ville. | UN | 61- وقام SFT (2002) بقياس تركيز البارافينات SCCP في ثلاث عينات مستنقعات من النرويج (Valvil, Molde, and Narbuvoll). وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة تبعد ما لا يقل عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن. |
La SFT (2002) a mesuré les teneurs en PCCC d'échantillons de mousse collectés dans trois zones forestières (Valvil, Molde, et Narbuvoll) de Norvège, dans des endroits situés à un minimum de 300 m de toute route ou construction et de 10 km de toute ville. | UN | وقام SFT (2002) بقياس تركيز البارافينات SCCP في ثلاث عينات مستنقعات من النرويج (Valvil, Molde, and Narbuvoll). وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة تبعد ما لا يقل عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن. |
Il a donc décidé qu'il serait procédé à une étude par échantillons des réclamations égyptiennes portant sur des pertes C6-salaires où le montant du salaire mensuel antérieur n'avait pas été indiqué pour établir les salaires mensuels à partir d'échantillons de réclamations et extrapoler les résultats à l'ensemble de la population. | UN | ولذلك انتهى الفريق إلى أن استعراضاً لعينة أجري للمطالبات المصرية المتصلة بالخسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات والتي لم تتضمن مبالغ شهرية مؤكدة بالمرتبات السابقة على الغزو بغية التأكد من المرتبات الشهرية استناداً إلى عينة من المطالبات وتطبيق النتائج على مجموعة بأسرها من أصحاب المطالبات. |
b) Cinq publications isolées : politiques menées dans la région en matière de migration; préparation et utilisation d'échantillons de sondages (microdonnées) pour l'étude démographique des personnes âgées; situation des personnes âgées dans la région; migrations est-ouest; et analyses comparatives des enquêtes sur la fécondité et la famille. | UN | )ب( خمسة منشورات غير متكررة: سياسات الهجرة في المنطقة؛ وتحضير واستخدام عينات التعداد القائم على البيانات الجزئية لدراسة السكان المسنين؛ والمسنون في المنطقة؛ والهجرة من الشرق الى الغرب؛ والتحليلات المقارنة للدراسات الاستقصائية للخصوبة واﻷسرة. |
Centre d'échange de matériel et de sources d'information. Une recherche documentaire a été faite pour recenser la législation en vigueur et les données disponibles sur les prélèvements d'échantillons de peinture. | UN | 4 - مركز تبادل المعلومات لمصادر المواد والمعلومات: أجرى بحث للأدبيات لتحديد التشريعات والبيانات الموجودة عن أخذ عيّنات الطلاءات. |
Les salles sont équipées de présentoirs et d'échantillons de documents. | UN | وجهزت الصالات بأرفف تحمل نشرات إعلامية وعينات من المستندات المطلوبة. |