ويكيبيديا

    "d'éclairage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنارة
        
    • إضاءة
        
    • للإضاءة
        
    • إنارة
        
    • اﻹضاءة
        
    • والإضاءة
        
    • واﻹنارة
        
    • الاضاءة
        
    • للإنارة
        
    • المصابيح
        
    • الحالية لﻹضاءة المباشرة
        
    • أضواء
        
    • لإضاءة
        
    • لﻹضاءة بالطاقة
        
    • فيها المنافع
        
    Les travaux visent à porter remède aux problèmes tenaces liés à l'état de la piste et à son système d'éclairage. UN ومن المتوقع أن تعالج إعادة التأهيل المخاوف القديمة العهد من حالة المدرج ونظام الإنارة الخاص به.
    La Water and Power Authority installe et entretient également le système d'éclairage public dans le territoire. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء أيضا بتركيب وصيانة مصابيح الإنارة بشوارع الإقليم.
    Il n'existe pas davantage d'éclairage public ni de service de ramassage des ordures. UN ولا توجد أي إضاءة في الشوارع ولا مرافق لجمع القمامة.
    On les fait dehors pendant la journée et comme ça, plus besoin d'éclairage ! Open Subtitles ربما نقوم بهما بالخارج؟ خلال اليوم ولن نحتاج للإضاءة على الإطلاق
    De plus, les sources d'énergie nécessaires, le compresseur d'air et les dispositifs d'éclairage ont été installés. UN وفضلا عن ذلك، تم تركيب المستلزمات الكهربائية الضرورية وجهاز ضغط الهواء ومعدات إنارة المنطقة.
    Ce programme comprend une aide à la conception de nouveaux bâtiments commerciaux et à la rénovation du système d'éclairage des bâtiments existants. UN ويتضمن البرنامج تقديم المساعدة في تصميم المباني التجارية الجديدة، وإعادة تجهيز اﻹضاءة في المباني القائمة.
    Amélioration du système d'éclairage et de vidéosurveillance du garage souterrain UN تحسين مراقبة المنطقة المتوسطة، والإضاءة والمراقبة بالفيديو في منطقة المرآب السفلى
    La Réunion a été informée également que les équipements et mobiliers, qui seraient fournis par le pays hôte, comprendraient équipements de chauffage et d'éclairage, téléphones, télécopieurs, cabines d'interprète, sanitaires et installations électroniques. UN كما تم ابلاغ الاجتماع بأن المعدات والتجهيزات، التي سيوفرها البلد المضيف، ستشتمل على معدات للتدفئة واﻹنارة والهاتف والتليفاكس ومقصورات الترجمة الشفوية والتركيبات الصحية والالكترونية.
    Le microcrédit pouvait également être très utile pour les petits projets - par exemple, les systèmes autonomes d'éclairage solaire. UN ويمكن للتمويل الصغير أن يكون أداة جيدة لإطلاق المشاريع الصغيرة مثل نظم الإنارة الشمسية المنزلية.
    Vente directe axée sur les femmes de produits d'éclairage solaire UN الاعتماد على النساء في البيع المباشر لمنتجات الإنارة الشمسية
    En outre, le remplacement des réverbères traditionnels par un système d'éclairage à énergie solaire devrait réduire d'environ 25 % la consommation d'énergie pour l'éclairage. UN ويُتوقع كذلك أن يؤدي إحلال الإنارة الشمسية للطرق محل نظام إنارة الشوارع التقليدي إلى تقليص استهلاك الطاقة المستخدمة في الإنارة بنسبة 25 في المائة تقريبا
    Beaucoup de camps n'ont pas d'éclairage ou de sécurité et les prédateurs peuvent facilement se cacher dans l'obscurité. UN ولا توجد إضاءة أو أمن في العديد من المخيمات، ويمكن أن تختفي هذه الوحوش الآدمية بسهولة في الظلام.
    Réfection du revêtement et prolongement des pistes existantes, et installation d'éclairage à l'énergie solaire UN إعادة تمهيد المدارج الحالية وتوسيعها وتركيب نظام إضاءة للمدرجات يعمل بالطاقة الشمسية
    Les préparatifs de la rénovation de l'aérogare de Sarajevo se poursuivent, ainsi que l'installation d'un matériel d'éclairage de l'aérodrome. UN وتستمر اﻷعمال التحضيرية ﻹصلاح مطار سراييفو، علاوة على تركيب أجهزة إضاءة المطار.
    :: Installation de 16 panneaux solaires et de deux systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission UN :: تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات
    Installation de 16 panneaux solaires et de 2 systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission UN تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات
    Dans plusieurs des camps qu'il a pu visiter, notamment dans les camps informels, il n'y a pas d'éclairage la nuit, ou lorsqu'il existe, l'éclairage est en panne ou défaillant. UN ففي الكثير من المخيمات التي زارها، لا سيما المخيمات غير الرسمية، لا توجد إنارة بالليل، وإن وُجدت فهي مُعطَّلة أو رديئة.
    Usine d'embouteillage Exploitation et entretien de 150 groupes électrogènes, de 63 tours d'éclairage et de 7 générateurs de soudage appartenant à l'ONU UN تشغيل وصيانة 150 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة، و 63 برج إنارة مملوكا للأمم المتحدة و 7 مولدات لحام مملوكة للأمم المتحدة
    Une entreprise industrielle qui ne satisfait pas aux normes d'éclairage ou de ventilation, entre autres critères décisifs, ne peut prétendre au label de lieu de travail agréé ( " DOH-HEALTHY WORKPLACE " ). UN فلا يمكن مثلاً إصدار شهادة " مكان عمل صحي " لمؤسسة صناعية لا تفي بمعايير اﻹضاءة والتهوية، في جملة معايير رئيسية أخرى.
    Il s'agit d'une complète remise aux normes axée sur l'utilisation efficace de l'énergie, qui comprend l'amélioration des installations de climatisation et d'éclairage grâce à des systèmes de contrôle ainsi que l'adoption de mesures de gestion et d'entretien. UN ويعالج هذا التجهيز الشامل بالتحسينات، المتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، الارتقاء بمستوى أجهزة تكييف الهواء والإضاءة التي تعمل بنظم للتحكم فضلا عن المسائل الإدارية والمتعلقة بالصيانة.
    Les microentreprises s'efforcent d'abaisser leurs coûts en limitant les dépenses de sécurité, d'éclairage et d'hygiène du travail, pour ne rien dire des mesures antipollution, ce qui entraîne souvent des conditions de travail dangereuses et misérables. UN وتحاول المشاريع الصغرى تخفيف التكاليف بالحد من اﻹنفاق على معدات السلامة واﻹنارة واﻹصحاح، ناهيك عن تدابير مكافحة التلوث، اﻷمر الذي يؤدي، في كثير من اﻷحيان، إلى ظروف عمل خطيرة وسيئة.
    Il y avait des caméras partout, surtout dans les puits d'éclairage et les conduits. Open Subtitles هناك كاميرات في كل مكان خاصة في منافذ الاضاءة و التهوية
    Le bois et l'huile sont les principales sources d'éclairage des plus pauvres. UN أما الخشب والزيت فهما المصدران الرئيسيان للإنارة بالنسبة إلى من هم أكثر فقراً.
    Lampes d'éclairage ordinaire à vapeur de mercure sous haute pression UN المصابيح التي تعمل بالضغط المرتفع لبخار الزئبق وتُستعمل لأغراض الإنارة الشاملة
    Les systèmes d'éclairage de secours actuellement en place dans les salles de conférence sont vétustes et tombent constamment en panne, exigeant de nombreuses réparations; UN والنظم الحالية لﻹضاءة المباشرة في حالة الطوارئ في قاعات المؤتمرات والاجتماعات هي نظم عتيقة ولا يمكن الاعتماد عليها، وتتعطل بصورة دائمة ويقتضي اﻷمر إصلاحها؛
    Installation de systèmes d'éclairage de sécurité fonctionnant à l'énergie solaire pour réduire la pollution de l'environnement et réaliser des économies en cessant les achats de câbles pour l'éclairage des parcs de stockage de carburants. UN وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود.
    33. Les systèmes photovoltaïques importants pour l'électrification rurale sont ceux qui sont utilisés dans les centrales électriques de village, les systèmes solaires domestiques; les stations de charge de batteries d'accumulateurs et les appareils d'éclairage solaire portatifs. UN ٣٣ - وتتمثل اﻷشكال الهامة للنظام الفلطاضوئي ﻹمداد الريف بالكهرباء في نظم إمداد القرى بالطاقة الكهربائية من محطة مركزية؛ والنظم المنزلية الشمسية؛ ومحطات شحن البطاريات، ووحدات محمولة لﻹضاءة بالطاقة الشمسية.
    Location et entretien des locaux (y compris les frais d'éclairage, énergie et eau) UN ٠٠٠ ١٠ دولار استئجار وصيانة اﻷماكن )بما فيها المنافع( ٩٠٠ ١٧٠ دولار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد