ويكيبيديا

    "d'égalité avec les hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة مع الرجل
        
    • المساواة مع الرجال
        
    • بالمساواة مع الرجل
        
    • متكافئة مع الرجل
        
    • المساواة بالرجال
        
    • المواقع القيادية على
        
    • بالتساوي مع الرجل
        
    • المساواة بينها وبين الرجل
        
    • مساوية لحقوق الرجل
        
    • متساوية مع الرجل
        
    • المرأة مع الرجل
        
    • متساو مع الرجل
        
    • مساو للرجل
        
    Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    Les femmes sont éligibles pour tous les organes élus du pays dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN والمرأة مؤهلة للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالبلد في إطار شروط من المساواة مع الرجل.
    Veuillez indiquer si les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes dans ce système. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    Obstacles à la participation des femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la vie politique, sociale, économique UN العقبات أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في غيانا
    Concernant l'accès à la justice équitable, les femmes batwa ne sont pas traitées sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وفي ما يتعلق بإمكانية الانتصاف أمام القضاء، لا تعامل نساء الباتوا على قدم المساواة مع الرجال.
    Sur l'accès des femmes aux tribunaux sur un pied d'égalité avec les hommes UN حول وصول المرأة إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل
    Un tel changement doit permettre de mener une action systématique pour protéger et promouvoir les droits des femmes dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN والهدف الأساسي من ترفيعها هو توفير حماية شاملة لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وتعزيز تلك الحقوق.
    Il a demandé à l'État partie de définir ces infractions comme une forme de discrimination empêchant gravement les femmes de jouir de leurs droits et de leurs libertés fondamentales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعرِّف هاتين الجريمتين بوصفهما شكلاً من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لها على قدم المساواة مع الرجل.
    Le régime de congé parental est une condition de la participation des femmes à la vie active sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Les critères qui détermineront qui est considéré comme indigent n'accordent pas nécessairement la priorité aux femmes mais celles-ci seront sur un pied d'égalité avec les hommes pour bénéficier de ces services. UN والمعايير التي تحدد مَن المستحق لا تضع بالمرأة بالضرورة ضمن الفئة ذات الأولوية ولكنها تستفيد على قدم المساواة مع الرجل.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en œuvre des mesures législatives qui autorisent les femmes à hériter de biens immobiliers sur un pied d'égalité avec les hommes. UN كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل.
    Il faut aussi que les femmes participent à la prise de décisions sur un pied d'égalité avec les hommes. UN كما تتطلب مشاركة المرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات.
    Il faut aussi que les femmes participent à la prise de décisions sur un pied d'égalité avec les hommes. UN كما تتطلب مشاركة المرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات.
    Il convient d'assurer une sécurité adéquate à ces femmes pour faire en sorte qu'elles aient accès, sur un pied d'égalité avec les hommes, au processus électoral. UN ويجب توفير الأمن الكافي لهن لتأمين وصولهن إلى العملية الانتخابية على قدم المساواة مع الرجل.
    Par exemple, le Bangladesh et le Zimbabwe ont lancé des réformes qui donnent aux femmes le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وعلى سبيل المثال، بدأت بنغلاديش وزمبابوي إصلاحات للاعتراف بحق المرأة في منح الجنسية لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل.
    La Constitution du Bélarus garantit aux femmes la liberté d'association sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ويكفل دستور بيلاروس للمرأة حرية الاجتماع على قدم المساواة مع الرجل.
    Les femmes peuvent prétendre à être élues comme juges ou assesseurs populaires ou à devenir avocates, sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل.
    Il n'y a donc aucune raison pour qu'elles ne participent pas aux forums internationaux sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية.
    À moins d'une participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, la croissance économique et la démocratie politique sont freinées. UN والنمو الاقتصادي والديمقراطية السياسية يُؤخَّران أيضا ما لم تشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Bien que les rapports familiaux soient régis par le droit civil, les femmes ne sont pas traitées sur un pied d'égalité avec les hommes. UN رغم أن القانون المدني يحكم العلاقات الأسرية، لا تعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Les femmes ont accès à ces activités sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في الوصول إلى الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية.
    Affirmant également que la participation active des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions à tous les niveaux est indispensable pour parvenir à l'égalité, au développement durable, à la paix et à la démocratie, UN وإذ تؤكد أيضا أن مشاركة المرأة على نحو نشط وبصورة متكافئة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات، أساسية من أجل تحقيق المساواة والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية،
    Il existe au Panama des autorités gouvernementales et non gouvernementales chargées de garantir l'exercice et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 60 - توجد في بلدنا سلطات حكومية وغير حكومية لضمان ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتمتع بها، على أساس المساواة بالرجال.
    Il l'invite en outre à mettre en lumière l'importance que revêt pour la société tout entière la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux décisions intéressant le développement du pays. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى أن تبرز للمجتمع بأسره أهمية مشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في المواقع القيادية على جميع مستويات صنع القرار من أجل تنمية البلد.
    Il engage l'État partie à mettre en place des politiques protégeant le droit des femmes de posséder des biens, et leur garantir sur un pied d'égalité avec les hommes l'accès aux ressources en terres et en eau. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    Législation visant à garantir les droits fonciers des femmes dans des conditions d'égalité avec les hommes UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل
    Dans la répartition de cette ressource stratégique, les femmes ont juridiquement droit à la propriété foncière privée sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتتمتع المرأة قانوناً، في توزيع هذا المورد الاستراتيجي، بحقوق مساوية لحقوق الرجل بالنسبة لتملك الأرض والملكية الخاصة.
    L'État garantit aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, les droits suivants: UN وتكفل الدولة للمرأة وتؤمن لها حقوقاً متساوية مع الرجل في المجالات التالية:
    Article 8. Les femmes ont le droit, sur un pied d'égalité avec les hommes, d'hériter de biens ou de terres et d'obtenir une partie des biens ou des terres en cas de divorce. UN المادة 8: تتساوى المرأة مع الرجل في وراثة الأراضي والعقارات والممتلكات وفي أن يكون لها نصيب منها عند الطلاق.
    Accès à l'éducation dans des conditions d'égalité avec les hommes UN إتاحة التعليم بشكل متساو مع الرجل
    Les femmes participent au processus électoral public sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 72 - وتشارك المرأة في عملية الانتخابات العامة بشكل مساو للرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد