ويكيبيديا

    "d'égalité des chances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكافؤ الفرص
        
    • لتكافؤ الفرص
        
    • بتكافؤ الفرص
        
    • وتكافؤ الفرص
        
    • المساواة في الفرص
        
    • للمساواة في الفرص
        
    • الفرص المتساوية
        
    • والمساواة في الفرص
        
    • تساوي الفرص
        
    • المتعلقة بالمساواة في الفرص
        
    • التساوي في الفرص
        
    • الفرص المتكافئة للمرأة
        
    • للانصاف في
        
    Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. UN وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص.
    Le Gouvernement évaluera les politiques d'égalité des chances des différents ministères en 2010. UN وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص.
    J'estime que la notion d'égalité des chances n'est pas seulement une caractéristique des droits fondamentaux de la personne; c'est aussi une condition préalable indispensable au développement. UN وأعتقد أن مفهوم تكافؤ الفرص ليس مجرد سمة من سمات الحقوق اﻷساسية للفرد وإنما هو أيضا شرط مسبق للتنمية.
    Engager des actions pour propager une culture d'égalité des sexes et développer le Réseau d'égalité des chances. UN إجراءات لنشر ثقافة جنسانية وإنشاء شبكة لتكافؤ الفرص.
    Le Service des pénitenciers irlandais continue d'adhérer à une politique d'égalité des chances en matière de recrutement, d'emploi et de formation. UN ولا تزال مصلحة السجون ملتزمة بسياسة لتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتعيين والتوظيف والتدريب.
    ● Les mesures visant à éliminer la violence contre les femmes devraient être solidement ancrées dans la politique d'égalité des chances; UN :: ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وثيقة الارتباط بالسياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    En Roumanie, l'Agence nationale des fonctionnaires a assuré la formation aux principes de non-discrimination et d'égalité des chances de 12 493 fonctionnaires. UN وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً.
    Pour chaque niveau de formation, le rapport traite des questions d'égalité des chances, d'efficience et d'efficacité. UN ويتناول التقرير مسائل تكافؤ الفرص والكفاءة والفعالية فيما يتعلق بكل مستوى تعليمي.
    La nomination de ces commissions fait partie du travail du Gouvernement en matière d'égalité des chances. UN ويشكل تعيين تلك اللجان جزءاً من عمل الحكومة في مجال تكافؤ الفرص.
    Le second traite des politiques d'égalité des chances qui visent à casser le lien entre les inégalités de fait et les inégalités de chances. UN ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛
    La crise actuelle met en péril le principe d'égalité des chances entre les diverses générations. UN ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال.
    La fonction publique a adopté une politique d'égalité des chances pour tout son personnel. UN وتلتزم الخدمة المدنية بسياسة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين.
    Ceux-ci tiennent plutôt à l'absence d'égalité des chances sur le marché du travail et de perspective sexospécifique dans leur milieu de travail. UN والأحرى أن المشكلة تكمن في انعدام تكافؤ الفرص في سوق العمل وانعدام المنظور الجنساني في بيئة العمل.
    ● Les politiques d'égalité des chances devraient être énergiquement mises en oeuvre; UN :: ينبغي متابعة سياسة تكافؤ الفرص بنشاط.
    i) L'égalité des chances et du rôle décisif qui leur revient dans la mise en place d'une politique nationale d'égalité des chances; UN ' ١ ' تكافؤ الفرص والدور الحاسم الذي يجب أن تؤديه في تنفيذ سياسة وطنية لتكافؤ الفرص؛
    Il est donc logique que l'élimination de la violence contre les femmes fasse partie de la politique néerlandaise d'égalité des chances. UN ولذلك من المناسب أن تكون مكافحة العنف ضد المرأة جزءا من السياسة الهولندية لتكافؤ الفرص.
    Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes UN كوميونات أنشأت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Communes ayant institué au moins un organe d'égalité des chances susmentionnés UN كوميونات أنشأت على الأقل جهازاً لتكافؤ الفرص سالفة الذكر
    Le Médiateur chargé des questions d'égalité des chances présente à l'heure actuelle trois affaires, qui concernent également la discrimination en matière de rémunération, au Tribunal du travail. UN وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر.
    Ce processus est fondé sur les principes de participation, de transparence, de tolérance, d'esprit d'entreprise, de viabilité et d'égalité des chances. UN وهي تسترشد بمبادئ المشاركة والشفافية والتسامح ومباشرة الأعمال الحرة والاستدامة وتكافؤ الفرص.
    Il s'inquiète en outre de l'absence d'égalité des chances et du traitement réservé aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur participation à l'emploi et à une profession. UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام المساواة في الفرص وطريقة معاملة النساء والرجال في مجال العمالة والمهن.
    L'organe communal d'égalité des chances ainsi nommé prendra des mesures visant à UN وتتولى هذه الهيئة البلدية للمساواة في الفرص بعد تعيينها اتخاذ التدابير التالية
    Les questions d'égalité des chances pour les femmes et les hommes sont traitées dans les manuels scolaires afin de développer chez les élèves le sens du devoir civique et moral. UN وقضايا الفرص المتساوية للنساء والرجال تعالج في الكتب المدرسية من أجل أن تنمي في الطلاب المواقف المدنية والأخلاقية.
    Le système de protection sociale est l'une des caractéristiques les plus marquantes de la société européenne, et nous devons défendre ses objectifs d'équité et d'égalité des chances. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    :: Les experts des questions d'égalité des chances dans les régions, avec cinq centres régionaux sur l'égalité des sexes, 2001-2003. UN - الخبراء في مجال قضايا تساوي الفرص في المناطق، بما في ذلك 5 مراكز إقليمية للجنسانية، 2001 - 2003.
    Décrire les mécanismes qui sont en place pour assurer la protection des droits des femmes handicapées, et indiquer de quelle manière ils ont été pris en considération dans les politiques générales d'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ٦- يُرجَى وصف الآليات القائمة لحماية حقوق النساء ذوات الإعاقة، وكيف جرى تضمين هذه الآليات في السياسات العامة المتعلقة بالمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Article 3 Programmes et mesures visant à assurer l'épanouissement et le progrès de la femme dans des conditions d'égalité des chances UN المادة 3 - برامــــج وتدابير تطور المرأة وتقدمها على أســاس التساوي في الفرص
    Les programmes d'égalité des chances entre les femmes et les hommes sont très visibles pour la société, ils sont bien ciblés et ils sont générateurs de changements positifs dans la condition des femmes et des hommes dans les domaines qui les concernent. UN 48 - إن برامج الفرص المتكافئة للمرأة والرجل ظاهرة بجلاء للمجتمع وهي محكمة التركيز وتحقق تغييرات إيجابية في حالة المرأة والرجل في المجالات ذات الصلة.
    Le Nouveau-Brunswick est doté d'un programme d'égalité des chances d'emploi dans la partie I de la Fonction publique depuis 1986. UN ٣٢٢١- وكان لدى نيو برونزويك برنامج للانصاف في العمالة في الجزء اﻷول من الخدمة العامة منذ عام ٦٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد