ويكيبيديا

    "d'égalité entre hommes et femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • المساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة بين الرجال والنساء
        
    • للمساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة بين النساء والرجال
        
    • هيكل للمساواة بين الجنسين
        
    • بالمساواة بين المرأة والرجل
        
    Des ateliers de formation portant sur des thèmes dont le gouvernement national a fait sa priorité ont été organisés pour que les participantes deviennent des agents multiplicateurs des politiques d'égalité entre hommes et femmes et des efforts de décentralisation. UN وقد جرى تنظيم ورش تدريب على المواضيع التي جعلتها الحكومة الوطنية ضمن أولوياتها، حتى تتمكن المشاركات من أن يصبحن وكيلات بلديات في مجال سياسات المساواة بين الرجل والمرأة وفي جهود إضفاء اللامركزية.
    Il importe de collaborer plus étroitement pour atteindre l'objectif d'égalité entre hommes et femmes. UN وقالت إن من الضروري التعاون بصورة أوثق لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les États parties prennent toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions liées au mariage et aux relations familiales et, en particulier, pour assurer des conditions d'égalité entre hommes et femmes. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية، وبوجه خاص تضمن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Indicateur d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes sectoriels à moyen terme UN مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل
    Faire une place spéciale, dans tous les programmes d'études et à toutes les étapes de l'enseignement, au principe d'égalité entre hommes et femmes. UN :: إيلاء اهتمام خاص لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المناهج وفي جميع مراحل التعليم؛
    La Commission cantonale pour les questions d'égalité entre hommes et femmes a été supprimée dans le canton des Grisons. UN وألغيت في كانتون غريسون اللجنة الكانتونية لشؤون المساواة بين الرجال والنساء.
    La Convention doit servir de cadre à tous ces débats car elle fournit les règles universelles d'égalité entre hommes et femmes. UN ويجب أن تشكّل الاتفاقية إطارا لجميع تلك المناقشات حيث أنها تتيح المعيار الشامل للمساواة بين المرأة والرجل.
    D'une manière générale, ils visent à instituer un statut d'égalité entre hommes et femmes dans les universités sur le plan des salaires et de la composition des comités et conseils, ainsi que l'égalité des chances pour les études. UN وبوجه عام، تهدف هذه الخطط إلى تحقيق حالة المساواة بين النساء والرجال في إطار الجامعات في مجالات تشمل الأجور وعضوية اللجان والهيئات والمجالس، وتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالدراسة.
    Dans le Programme gouvernemental de 2003, la violence dans les relations intimes et la violence contre les femmes étaient traitées de deux points de vue différents: en tant que question d'égalité entre hommes et femmes et comme phénomène nuisant à la sécurité des citoyens. UN كما عالج برنامج الحكومة لعام 2003 عنف العشير الحميم والعنف ضد المرأة من منظورين: منظور المساواة بين الرجل والمرأة ومنظور ظاهرة النيل من أمن المواطنين.
    Ce ne sont là que quelques exemples des contradictions existant dans la réglementation infra-constitutionnelle, qui ne respecte pas les principes d'égalité entre hommes et femmes. UN هذه مجرد أمثلة قليلة على التناقض الموجود في اللوائح التنظيمية دون الدستور التي لا تتسق ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les employeurs sont tenus de respecter le principe d'égalité entre hommes et femmes dans les critères de recrutement ainsi que dans les conditions de travail, les perspectives de carrière et les possibilités de formation continue. UN ويتعين على أصحاب العمل احترام مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة عند تطبيق معايير التوظيف وشروط العمل، وآفاق التطور المهني وفرص التكوين المهني المستمر.
    Sentence T-610 de 2002 : développe de façon particulière le concept d'égalité entre hommes et femmes et d'égalité devant la loi. UN الحكم T-610 لسنة 2002: يطور على نحوخاص مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة والتساوي أمام القانون،
    En ce qui concerne la mise en œuvre de sa mission juridique d'aide aux victimes de discriminations, l'Institut a été saisi dès 2004 de plaintes et de demandes d'avis en matière d'égalité entre hommes et femmes de la part des citoyennes et des citoyens. UN ينظر المعهد منذ عام 2004، فيما يتعلق بتنفيذ مهمته القانونية المتمثلة في تقديم المعونة إلى ضحايا التمييز، في شكاوى ومطالب الحصول على المشورة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة من جانب المواطنين.
    82. Certaines unités de l'administration fédérale disposent aujourd'hui de spécialistes ou même de services spécialisés dans les questions d'égalité entre hommes et femmes. UN 82 - ولدى بعض وحدات الإدارة الاتحادية اليوم متخصصون أو دوائر متخصصة في شؤون المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    En particulier, l'on s'attachera à promouvoir l'intégration aux programmes d'études d'un enseignement en matière d'égalité entre hommes et femmes, la création de cours spécialisés du troisième cycle et la réalisation d'études et de recherches spécialisées à ce sujet. UN وسيتضمن المنهج بوجه خاص تدريس المساواة بين المرأة والرجل وإنشاء دورات معينة للدراسات العليا ودراسات وبحوث متخصصة في هذا الميدان.
    Il l'encourage à mettre en œuvre des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام من أجل تعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Les questions d'égalité entre hommes et femmes font partie des programmes des universités, en particulier pour les futurs avocats. UN 10 - وتشكل قضايا المساواة بين الرجال والنساء جزءا من البرامج الجامعية، ولا سيما البرامج التي تستهدف طلبة الحقوق.
    Ces actions ont un impact positif sur la société angolaise et ont pour résultat une plus grande sensibilité au respect des droits de la femme, ainsi que l'augmentation de la prise de conscience des questions d'égalité entre hommes et femmes par les citoyens. UN وتترك هذه الأنشطة أثراً إيجابياً على المجتمع الأنغولي وتؤدي إلى زيادة العناية بأهمية احترام حقوق المرأة، فضلاً عن زيادة وعي المواطنين بقضايا المساواة بين الرجال والنساء.
    Par ailleurs, compte tenu des précisions fournies par les auteurs à propos de la décision provisoire du Comité, nous notons que l'affirmation des auteurs comporte également une argumentation fondée sur les articles 2 et 5 de la Convention qui consacrent le principe général d'égalité entre hommes et femmes. UN وفضلا عن ذلك، بعد الأخذ في الحسبان بتوضيح مقدمات البلاغ بشأن القرار المؤقت للجنة، نشير إلى أن تأكيدهن يتضمن الحجة القائمة على أساس المادتين 2 و 5 من الاتفاقية، اللتين تنصان على المبدأ العام للمساواة بين المرأة والرجل.
    Dans la mesure où le droit coutumier y prévaut fréquemment, le Gouvernement français a pris un certain nombre de mesures visant à assurer le respect du principe d'égalité entre hommes et femmes : à Mayotte, par exemple, la polygamie ainsi que la discrimination fondée sur le sexe à l'encontre des enfants, ont été interdites. UN وحيث أن القانون الوضعي غالباً ما يكون سائداً في تلك المناطق، فقد اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتأمين احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال: ففي جزيرة مايوت القمرية مثلاً، مُنع تعدد الزوجات وكذلك التمييز ضد الأطفال على أساس الجنس.
    Problème : Contribuer de manière constructive à mieux unifier les différentes entités du système des Nations Unies qui traitent des problèmes d'égalité entre hommes et femmes, à mieux coordonner leur action et à assurer une meilleure complémentarité entre ces entités. UN التحدي: المساهمة البناءة في إقامة هيكل للمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة يكون أكثر توحيدا وتنسيقا وتكاملا وتعاونا.
    1. Sensibilisation du public à la notion d'égalité entre hommes et femmes 15 UN الارتقاء بوعي الجمهور فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد