Ce plan fait l'objet d'une aide financière de l'Etat : Contrat d'égalité professionnelle. | UN | وتحصل هذه الخطة على مساعدة مالية من الدولة: عقود المساواة المهنية. |
Le respect du principe d'égalité professionnelle par les différents acteurs économiques est au coeur des préoccupations de l'Etat. | UN | احترام مختلف الجهات الاقتصادية لمبدأ المساواة المهنية هو أحد أهم اهتمامات الدولة. |
De fait, les mesures d'égalité professionnelle s'intègrent le plus souvent dans une stratégie de maintien, voire de développement de l'emploi des femmes. | UN | والواقع، أن تدابير المساواة المهنية تندرج في أغلب اﻷحوال في استراتيجية صون عمالة المرأة بل تطويرها. |
Toutefois, si les négociations engagées aboutissent à un accord collectif en matière d'égalité professionnelle, la périodicité de la négociation est portée à trois ans. | UN | بيد أنه إذا كانت المفاوضات الجارية تفضي إلى اتفاق جماعي بشأن المساواة المهنية يكون التفاوض كل ثلاث سنوات. |
Ces outils que sont les plans d'égalité professionnelle, les contrats d'égalité professionnelle ainsi que les contrats pour la mixité des emplois se sont développés au cours de ces dernières années. | UN | وهذه النصوص المتمثلة في خطط المساواة المهنية، وعقود المساواة المهنية وكذلك عقود الوظائف المختلطة وضعت خلال السنوات اﻷخيرة. |
L'objectif du plan d'égalité professionnelle est de permettre au personnel féminin du secteur " thermoformage conditionnement " d'accéder à des postes qualifiés. | UN | الهدف من خطة المساواة المهنية هو السماح للنساء العاملات في قطاع " تكييف التصفيح الحراري " الوصول إلى مناصب المهارة. |
Plus de dix ans après la mise en place des dispositifs spécifiques par la loi de 1983, le bilan des actions en matière d'égalité professionnelle s'avère modeste. 32 contrats d'égalité professionnelle ont été conclus à ce jour. | UN | يتجلى بعد أكثر من عشر سنوات من تاريخ الترتيبات المحددة التي وضعها قانون عام ١٩٨٣، أن حصيلة اﻷعمال في مجال المساواة المهنية متواضعة. أبرم إلى يومنا هذا ٣٢ عقدا من عقود المساواة المهنية. |
Le tout était de mobiliser, au niveau local, les partenaires sociaux, les services de l'Etat en vue de faire émerger des projets répondant à l'objectif d'égalité professionnelle. | UN | وكان المقصود هو القيام، على المستوى المحلي بتجنيد الشركاء الاجتماعيين ودوائر الدولة بقصد تجميع المشاريع التي تستجيب لهدف المساواة المهنية. |
Jusqu'à une période récente le contentieux en matière d'égalité professionnelle traité par la Cour de cassation était rarissime ; dans les affaires concernant notamment l'égalité de rémunération, la Cour concluait à l'absence de discrimination. | UN | لقد كانت حتى فترة حديثة الدعاوي القضائية في مجال المساواة المهنية التي تعالجها محكمة النقض نادرة؛ وكانت المحكمة في القضايا المتعلقة بوجه خاص بالمساواة في اﻷجور تقضي بعدم وجود تمييز. |
- Rendre transparente la situation de l'entreprise en matière d'égalité professionnelle : la loi oblige l'entreprise à élaborer une synthèse du plan d'action et à la rendre accessible au public; | UN | - إضفاء الشفافية على وضع الشركة في مجال المساواة المهنية: يلزم القانون الشركة بإعداد موجز لخطة العمل وإتاحته للجمهور؛ |
Mme Patten note l'augmentation du nombre de contrats d'égalité professionnelle mais se demande si ces contrats sont assortis de dispositifs pour surveiller les conditions de travail et protéger contre une éventuelle discrimination dans les domaines de l'accès à la formation et des promotions. | UN | ولاحظت زيادة في عدد العقود التي تعمل على تحقيق المساواة المهنية ولكنها تساءلت ما إذا كانت هذه العقود تتضمن آليات لرصد ظروف العمل، وحماية المرأة من التمييز في مجالات الحصول على التدريب والترقية. |
Enfin, une aide financière, jusque là réservée aux actions exemplaires contenues dans les plans d'égalité professionnelle, sera élargie aux actions exemplaires réalisées hors du champ d'un plan d'égalité professionnelle, par simple voie d'accord collectif. | UN | وأخيرا سيوسع نطاق منح هذه الإعانة المالية، التي كانت مخصصة حتى ذلك الحين للأعمال غير العادية الواردة في خطط المساواة المهنية، ليشمل الأعمال غير العادية المنجزة خارج نطاق خطة المساواة المهنية بمجرد اتفاق جماعي. |
Les plans d'égalité professionnelle | UN | خطط المساواة المهنية |
S'agissant de l'entreprise de textile qui comprend 880 salariés dont 61 % de femmes, le contrat d'égalité professionnelle vise à conférer au personnel féminin ouvrier et au personnel, employé, technicien, agent de maîtrise, des bases théoriques et pratiques leur permettant l'accès à un parcours individualisé de formation, au terme duquel ces femmes occuperont des postes de travail plus qualifiants. | UN | أما فيما يتعلق بمؤسسة النسيج التي تضم ٨٨٠ أجيرا ٦١ في المائة منهم نساء، يهدف عقد المساواة المهنية إلى منح النساء العاملات والمستخدمات والفنيات والعاملات الماهرات أسسا نظرية وتطبيقية تسمح لهن بالوصول إلى التدريب على أساس فردي، يحتلن في نهايته منصب عمل يحتاج إلى مؤهلات أكبر. |
Pour réaliser ces actions, les partenaires locaux y compris les services extérieurs du l'Etat sont amenés à utiliser conjointement l'engagement de développement de la formation professionnelle, mais également les contrats d'égalité professionnelle, les contrats pour la mixité des emplois ainsi que l'objectif 4 du Fonds Social Européen. | UN | وﻹنجاز هذه اﻷعمال، اضطر الشركاء المحليون بما في ذلك الدوائر الخارجية للدولة إلى أن يستخدموا بصورة مشتركة الالتزام بتطوير التدريب المهني ولكن أيضا عقود المساواة المهنية وعقود الوظائف المختلطة وكذلك الهدف ٤ للصندوق الاجتماعي اﻷوروبي. |
Intitulée < < À parts égales > > , cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel. | UN | وهذه المجموعة المعنونة " على أساس من المساواة " ، والتي ترسم صورة للمساواة في فرنسا اليوم، قد أتاحت تسليط الضوء على نماذج المساواة المهنية الناجحة، فضلا عن تعليم الاحترام المتبادل. |
Cet accompagnement se traduit notamment par l'ouverture du site internet www.ega-pro.fr proposant aux entreprises des outils, une méthode, et un parcours pour mettre en place leur démarche d'égalité professionnelle. | UN | ويتمثل الإرشاد أساسا في فتح الموقع الشبكي www.ega-pro.fr، الذي يقترح على الشركات أدوات ومنهجية ومسارا لكي تشرع في مسيرتها صوب المساواة المهنية. |
L'article 390A dispose : < < Le licenciement d'un travailleur sera annulé toutes les fois qu'il découle de l'introduction d'une plainte fondée sur la violation des principes d'égalité professionnelle et d'égalité des chances entre les hommes et les femmes > > . | UN | تنص المادة 390 ألف على أن " إقالة العامل باطلة عندما تحدث نتيجة لرفعه دعوى بسبب انتهاك مبادئ المساواة المهنية وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء " . |
Depuis 1983, 33 plans d'égalité professionnelle ont été signés. | UN | تم منذ ١٩٨٣، التوقيع على ٣٣ خطة للمساواة المهنية. |