ويكيبيديا

    "d'élaboration des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع المعايير
        
    • لوضع المعايير
        
    Il convient de rendre plus participatif le processus d'élaboration des normes et de préserver celui-ci de tout abus si l'on veut obtenir une adhésion plus importante de la part des pays en développement. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    L'industrie néo-zélandaise, les groupes de consommateurs et les associations communautaires ou pour la santé publique peuvent participer pleinement au processus d'élaboration des normes. UN وبمقدور الصناعة النيوزيلندية وجماعات المستهلكين وجمعيات الصحة العامة أن تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير.
    Il faut aussi que leur voix soit entendue par les institutions financières internationales et les organes multilatéraux d'élaboration des normes. UN وإنها تحتاج إلى صوت أعظم في المؤسسات المالية الدولية والأجهزة المتعددة الأطراف المسؤولة عن وضع المعايير.
    Le Comité d'élaboration des normes de l'association sélectionne les normes internationales applicables au contexte égyptien. UN ذلك أن لجنة وضع المعايير التابعة للجمعية تنتقي معايير المحاسبة والمراجعة الدولية التي تنطبق على حالة مصر.
    Le Programme a également participé aux côtés de l'OMS et de la FAO à la mise à jour de l'évaluation des besoins protéino-énergétiques, et il étudie avec ces deux institutions sa participation au projet d'harmonisation des méthodes d'élaboration des normes diététiques utilisées par les différents pays. UN ويتعاون البرنامج بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في استكمال البيانات المتعلقة بتقييم الاحتياجات من البروتينات والطاقة، وتدور المناقشات مع كل من هاتين الوكالتين من أجل استعراض مسألة تنسيق النُهج المتبعة لوضع المعايير الغذائية التي تنشرها فرادى البلدان.
    Ils ont notamment préconisé l'application intégrale des dispositions relatives à l'assistance technique énoncées dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et demandé que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes internationales. UN ودعت في جملة أمور، الى التنفيذ الكامل لأحكام المساعدة التقنية الواردة في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير الدولية.
    Sans l'application du droit international et des normes internationales dans des conditions d'égalité, l'intégrité fondamentale du processus international d'élaboration des normes luimême se trouvait compromise. UN فما لم يتم تطبيق القانون الدولي ومعاييره على قدم المساواة، فإن مبدأ النزاهة الذي تقوم عليه عملية وضع المعايير الدولية نفسه سيظل موضع تشكيك.
    Le principe de l'égalité souveraine de tous les États suppose que tous les pays, qu'ils soient petits ou grands, aient la même possibilité de participer aux processus d'élaboration des normes et aux activités législatives internationales. UN فمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول يعني أن جميع الدول، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، ينبغي أن تُمنح فرصا متساوية للمشاركة في عمليات وضع المعايير وفي الأنشطة التشريعية الدولية.
    Les utilisateurs et les producteurs de statistiques peuvent veiller à la prise en compte de leurs besoins en participant au processus d'élaboration des normes statistiques nationales. UN وباستطاعة مستعملي الإحصاءات ومنتجيها العمل على أن تُلبى احتياجاتهم من خلال المشاركة في عملية وضع المعايير الإحصائية الوطنية.
    3. Il faudrait que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes au sein de l'ISO, des efforts accrus étant consentis à cet effet. UN ٣- ينبغي أن تشارك البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير في إطار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وينبغي بذل المزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية.
    Elle permet de recueillir des données factuelles, des résultats concrets, des recommandations issues des évaluations indépendantes des programmes et des résultats de l'Entité, qui vont enrichir les travaux d'élaboration des normes, des politiques et des programmes de l'organisation. UN وهو يقدم بيانات قائمة على الأدلة واستنتاجات وتوصيات ناشئة عن التقييمات المستقلة لبرامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأدائها الذي يصب فيما تقوم به المنظمة من أعمال في مجال وضع المعايير والسياسات والبرامج.
    En 2010, sous les auspices du CASA, les travaux d'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères se sont poursuivis. UN 28 - تواصل في عام 2010، تحت رعاية آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وضع المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Pour renforcer l'application des mesures prises (garde-fou), le Ministère de la santé publique avec ses partenaires a mobilisé la synergie de la santé maternelle et néonatale (SMNE) pour organiser le processus d'élaboration des normes et directives des interventions intégrées de SMNE. UN وبهدف كفالة تطبيق التدابير المتخذة حشدت وزارة الصحة العامة، بالتعاون مع الشركاء، الطاقات المتاحة في مجال صحة الأمهات والمواليد بهدف وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتكاملة المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد.
    d) Le processus d'élaboration des normes et documents d'orientation et le fonctionnement du cadre devraient être économiquement rationnels et viables et tenir compte des normes et documents d'orientation existants; UN (د) ينبغي أن تكون عملية وضع المعايير والمواد الإرشادية وعمل الإطار فعالة التكلفة ومستدامة وأن تراعي المعايير والمواد الإرشادية القائمة؛
    5. La publication des états financiers des sociétés est régie par la loi sur les sociétés no 61 de 1973, mais le processus d'élaboration des normes (examiné ciaprès) échappe à ses dispositions. UN 5- يخضع الإطار القانوني لإبلاغ الشركات في جنوب أفريقيا لقانون الشركات رقم 61 الصادر في عام 1973. إلا أن عملية وضع المعايير (التي ستُناقش أدناه) تجري في جنوب أفريقيا خارج نطاق قانون الشركات.
    b) Encourager la participation des PME aux travaux d'élaboration des normes en leur fournissant des renseignements sur les activités de normalisation et d'accréditation; UN (ب) تشجيع مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع المعايير عن طريق تقديم المعلومات بشأن أنشطة التوحيد القياسي والاعتماد؛
    Les projets ont consolidé l'expérience acquise et les progrès récents en matière de procédés, de concepts et de méthodologies d'évaluation des risques applicables aux programmes de gestion des produits chimiques et aux processus d'élaboration des normes. (http://www.icmm.com/page/1185/metals-environmental-risk-assessment-guidance-merag) (http://www.icmm.com/page/1213/health-risk-assessment-guidance-for-metals-herag). UN وقد جمع المشروعان بين التجربة القائمة والتقدم المحرز مؤخرا وأساليب تقييم المخاطر البيئية ومفاهيمه ومنهجياته لاستخدامها في برامج إدارة المواد الكيميائية وعمليات وضع المعايير الخاصة بها (انظر الموقع www.icmm.com/page/1185/metals-envirommental-risk-assesment-guidance-merag و www.icmm.com/page/1213/health-risk-assessment-guidance-for-metals-herag)
    1. Affirme que les droits de l'homme ont un caractère universel par nature et doivent être appréhendés dans le contexte d'un processus dynamique et évolutif d'élaboration des normes internationales, compte tenu de l'importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité des composantes historiques, culturelles et religieuses; UN 1 - يؤكد أن حقوق الإنسان تكتسي صبغة عالمية من حيث طبيعتها، ويجب النظر إليها في سياق عملية نشطة ومتحركة لوضع المعايير الدولية مع مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات والتاريخية والثقافية والدينية؛
    1. Affirme que les droits de l'homme ont un caractère universel par nature et doivent être appréhendés dans le contexte d'un processus dynamique et évolutif d'élaboration des normes internationales, compte tenu de l'importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité des composantes historiques, culturelles et religieuses; UN 1 - يؤكد أن حقوق الإنسان تكتسي صبغة عالمية من حيث طبيعتها، ويجب النظر إليها في سياق عملية نشطة ومتحركة لوضع المعايير الدولية والوطنية والإقليمية، مع مراعاة الخلفيات الثقافية والتاريخية والدينية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد