ويكيبيديا

    "d'élaborer des indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • إعداد مؤشرات
        
    • تحديدا بتطوير مؤشرات لقياس
        
    • تقوم الحاجة إلى مؤشرات
        
    • أن ترسي تدابير
        
    • على وضع المؤشرات
        
    • وإعداد مؤشرات
        
    La nécessité d'élaborer des indicateurs a été soulignée. UN وجرى تسليط الضوء على الحاجة إلى وضع مؤشرات.
    Présentation de moyens permettant d'élaborer des indicateurs et d'améliorer les méthodes de collecte des données afin de mesurer la violence contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La mission de ce groupe de travail est d'élaborer des indicateurs spécifiques pour l'administration en ligne, en application du plan d'action du Sommet mondial. UN ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة.
    L'OIT est aussi représentée dans une équipe constituée par EuroStat, chargée d'élaborer des indicateurs qui viendront compléter les statistiques du chômage établies par le BIT. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت المنظمة إلى فرقة عمل معنية بوضع مؤشرات تكميلية لمعدل البطالة الذي تستخدمه المنظمة والذي أعدَّه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    On y insiste sur la nécessité de généraliser les activités en faveur de la parité des sexes et d'élaborer des indicateurs de pauvreté par sexe. UN وتركز الاستراتيجية على إدراج اﻷنشطة المتعلقة بالجنسين ضمن المسائل الرئيسية ووضع مؤشرات للفقر تراعي الفوارق بين الجنسين.
    De l'avis d'un autre représentant, il était nécessaire d'élaborer des indicateurs de résultats en matière d'égalité entre les sexes, qui seraient applicables par les autorités locales. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة لوضع مؤشرات للأداء في مجال المساواة بين الجنسين يمكن أن تطبقها السلطات المحلية.
    On ne peut que regretter que le Séminaire sur les indicateurs se soit limité à constater la difficulté d'élaborer des indicateurs fiables en général et en ce qui concerne la pauvreté en particulier, faute de parvenir à dégager des dénominateurs communs minimaux. UN وإنه لمن دواعي اﻷسف ألا تذهب الحلقة إلى أبعد من تسجيل استنتاج تعلن فيه أنه بسبب عدم التوصل إلى قواسم مشتركة دنيا، تَعَذﱠر إعداد مؤشرات موثوق بها عموما ولا سيما فيما يتعلق بالفقر.
    Cette démarche devrait permettre d'élaborer des indicateurs susceptibles d'être appliqués à l'échelle mondiale. UN وكان المفروض أن يساعد هذا المسعى على وضع مؤشرات يمكن تطبيقها عالميا.
    Cette commission a entrepris d'élaborer des indicateurs sexospécifiques sur la base des données recueillies lors du recensement de la population de 2000. UN وتعكف هذه اللجنة على وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين استنادا إلى بيانات تعداد السكان لعام 2000.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Elle a souligné qu'il n'était pas facile d'élaborer des indicateurs lorsqu'on ne disposait pas de bonnes données de base. UN وأوضحت أنه ليس من السهل وضع مؤشرات عندما لا تتوافر بيانات أساسية جيدة.
    Des rapports analytiques sur le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation ont permis de définir la voie à suivre et d'élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Le Rapporteur spécial suggère aux organisations internationales d'élaborer des indicateurs similaires à ceux détaillés ci-dessous : UN 72 - ويقترح المقرر الخاص أن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة بوضع مؤشرات مشابهة لتلك المبينة أدناه:
    Il convenait en particulier d'élaborer des indicateurs de succès liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. Des délégations ont souhaité savoir par quels moyens le PNUD contrôlait les ressources allouées aux fins de l'égalité des sexes et en faveur des femmes. UN وأوصت تلك الوفود بوضع مؤشرات للنجاح ترتبط بالأهداف الإنمائية للألفية، وتساءلت عن الكيفية التي يتتبع بها البرنامج الموارد المخصصة لتحقيق المساواة بين الجنسين وللمرأة.
    Il s'agirait notamment d'établir un rapport de référence, d'élaborer des indicateurs pour les rapports d'étape ultérieurs et des arrangements pour réunir des informations auprès des parties prenantes. UN وسيعالج المشروع إعداد تقرير أساسي، ووضع مؤشرات للتقارير المرحلية التالية وتدابير لجمع المعلومات من الجهات المعنية.
    Dans cette optique, une communication a souligné qu'il importait au plus haut point de définir un calendrier pour les activités prévues dans les programmes d'action nationaux et d'élaborer des indicateurs pour en évaluer les résultats. UN وفي هذا المسعى، أكد أحد التقارير على أهمية تقييد أنشطة برامج العمل الوطنية بإطار زمني ووضع مؤشرات لقياس أداء هذه البرامج.
    Des équipes de gestion régionales ont été mises en place et ont déjà commencé à renforcer les systèmes permettant de contrôler la gestion des programmes de pays au niveau régional, d'examiner les vérifications des comptes et les rapports de gestion et de leur donner suite et, enfin, d'élaborer des indicateurs de résultats à utiliser par tous les bureaux dans l'élaboration de leur rapport. UN وتم إنشاء أفرقة إدارة إقليمية وبدأت بالفعل بتعزيز النظم المتعلقة باﻹشراف اﻹقليمي على اﻷداء اﻹداري للبرامج القطرية، واستعراض وكفالة متابعة تقارير المراجعة واﻹدارة، ووضع مؤشرات لﻷداء من أجل تقديم التقارير من قِبَل جميع المكاتب.
    Les participants ont étudié l'idée d'un mécanisme mondial chargé d'élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer les programmes de santé génésique. UN وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    13. Si le Comité des droits de l'homme décidait d'élaborer des indicateurs pour l'ensemble des droits énoncés dans le Pacte, il se fixerait ainsi une tâche allant bien audelà de ses capacités. UN 13- وإذا قررت لجنة حقوق الإنسان إعداد مؤشرات لمجموع الحقوق الواردة في العهد فإنها تضع لنفسها مهمة تجاوز قدراتها.
    Ils donnent ainsi suite à la décision récente prise par le Comité de la CEPALC pour la coopération Sud-Sud à Brasília, en mai-juin 2010, qui a chargé la CEPALC d'élaborer des indicateurs d'impact concernant la coopération Sud-Sud, de renforcer la capacité des organismes de coopération de la région de produire des statistiques, et de créer des systèmes d'information. UN وهي تعكس القرار الذي اتخذته مؤخرا لجنة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في برازيليا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2010، والذي يكلف اللجنة الاقتصادية تحديدا بتطوير مؤشرات لقياس أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز قدرة وكالات التعاون في المنطقة على إنتاج الإحصاءات، وإنشاء نظم للمعلومات.
    Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛
    4. Demande à tous les gouvernements d'élaborer des indicateurs fiables de d'alphabétisation et de produire des données comparables dans le temps et ventilées selon l'âge, le sexe, le handicap, la situation socioéconomique, l'implantation géographique (milieu urbain ou rural) et autres facteurs pertinents; UN 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية والموقع الجغرافي (المناطق الحضرية/المناطق الريفية) وغيرها من العوامل ذات الصلة؛
    E. Renforcement de la capacité nationale d'élaborer des indicateurs et d'évaluer les données UN " هاء - زيادة القدرة الوطنية على وضع المؤشرات وتقييم البيانات
    Ce processus permettra de mesurer les déficits de gouvernance démocratique, d'identifier les institutions et les processus à réformer, de définir des étapes et des critères et d'élaborer des indicateurs aux fins du suivi des progrès accomplis. UN وستساعد هذه العملية في إبراز أوجه قصور الحكم الديمقراطي، والإشارة إلى المؤسسات والعمليات التي تحتاج لإصلاح ما، ووضع المعالم والمعايير اللازمة، وإعداد مؤشرات منتظمة لرصد التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد