L'ordre du jour comprenait un point sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté dans le cadre du mandat du Groupe d'experts. | UN | وتضمن جدول الأعمال بنداً عن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضمن إطار ولاية فريق الخبراء. |
Il importe d'élaborer des principes directeurs pour assurer une approche en matière de logement qui intègre moyens de subsistance et développement des infrastructures. | UN | وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية تكفل اتباع نهج متكامل في مجال الإسكان، بما في ذلك تنمية سبل الرزق والبنى التحتية. |
Nous demandons instamment à l'Assemblée générale d'élaborer des principes directeurs en la matière. | UN | ونحن نحث الجمعية العامة على وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
L'OMS est chargée d'élaborer des principes directeurs pour aider les États à s'acquitter de ces obligations. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك. |
29. Il a été recommandé d'élaborer des principes directeurs pour la surveillance et l'évaluation des programmes de sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées ainsi que des programmes de formation à cette action de sensibilisation. | UN | 29- وأوصي بوضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم عمليات البرمجة بشأن التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة بالإضافة إلى وضع برامج تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام. |
C'est pourquoi il est essentiel d'élaborer des principes directeurs bien définis pour encadrer les activités des organes des Nations Unies dans les deux années à venir, en tenant compte des changements économiques et politiques survenus en Europe de l'Est au cours des dernières années. | UN | وكذلك فإن وضع مبادئ توجيهية محددة بعناية من أجل أنشطة هيئات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة يعتبر أساسيا، مع وضع في الاعتبار التغييرات الاقتصادية والسياسية في أوروبا الشرقية في السنوات الأخيرة. |
Le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices a également appelé l'attention sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs volontaires sur les activités de construction au large, tâche qui devrait être effectuée en coopération et harmonisée par divers organismes intergouvernementaux. | UN | ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية. |
Il est recommandé d'élaborer des principes directeurs à l'intention des services de détection et de répression pour les aider à identifier les victimes et à aiguiller ces dernières vers les organismes d'assistance appropriés. | UN | ومن المستحسَن وضع مبادئ توجيهية لأجهزة إنفاذ القانون بقصد مساعدتها في التعرّف على الضحايا وإحالتهم إلى الوكالات المناسبة لتقديم المساعدة إليهم. |
C'est pourquoi il importe d'élaborer des principes directeurs pour harmoniser les différents systèmes de justice pénale des pays d'Afrique et de trouver les moyens pratiques de coopérer à tous les niveaux voulus (répression, décisions judiciaires, etc.). | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تحقيق المواءمة بين نظم العدالة الجنائية في المنطقة الافريقية، فضلا عن وضع ترتيبات للتعاون العملي على كل صعيد مناسب، بدءا من إنفاذ القوانين إلى إصدار اﻷحكام القضائية. |
Il demande à l'État partie d'examiner les formules existantes pour définir les notions de travail égal et de travail de valeur égale aux fins d'élaborer des principes directeurs ou directives permettant d'aider les participants aux négociations collectives à déterminer des structures de salaire comparables dans les secteurs où sont employées essentiellement des femmes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة الصيغة القائمة لتحديد العمل المتساوي والعمل ذي القيمة المتساوية بغية وضع مبادئ توجيهية أو إرشادات لمساعدة الشركاء في الاتفاق بشأن الأجر الجماعي على تحديد هياكل قابلة للمقارنة للأجور في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة. |
Il demande à l'État partie d'examiner les formules existantes pour définir les notions de travail égal et de travail de valeur égale aux fins d'élaborer des principes directeurs ou directives permettant d'aider les participants aux négociations collectives à déterminer des structures de salaire comparables dans les secteurs où sont employées essentiellement des femmes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة الصيغة القائمة لتحديد العمل المتساوي والعمل ذي القيمة المتساوية بغية وضع مبادئ توجيهية أو إرشادات لمساعدة الشركاء في الاتفاق بشأن الأجر الجماعي على تحديد هياكل قابلة للمقارنة للأجور في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة. |
Le PNUD se demande à cet égard s'il ne serait pas plus efficace d'élaborer des principes directeurs tenant compte de la situation propre à chaque pays pour le financement tout en définissant un cadre d'action plus large qui présente à la fois les inconvénients et les avantages de la coopération avec les organisations de la société civile dans le contexte du développement humain durable. | UN | وفي هذا الصدد، يطرح البرنامج اﻹنمائي تساؤلا مؤداه أن النهج اﻷكثر فعالية قد يكمن في وضع مبادئ توجيهية للتمويل على أساس قطري مع وضع إطار أوسع نطاقا للسياسات يحدد كلا من القيود والفوائد التي تكتنف العمل مع منظمات المجتمع المدني في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Dans le cadre du sous-groupe du développement rural du CAC, un groupe d'experts de l'évaluation, placé sous la conduite du FIDA, a entrepris d'élaborer des principes directeurs pour le suivi et l'évaluation des questions concernant les femmes. | UN | وبدأ فريق من الخبراء معني بالتقييم برئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية، من خلال الفريق الفرعي المعني بالتنمية الزراعية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، في وضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم القضايا المتعلقة بالجنسين. |
Dans le cadre du sous-groupe du développement rural du CAC, un groupe d'experts de l'évaluation, placé sous la conduite du FIDA, a entrepris d'élaborer des principes directeurs pour le suivi et l'évaluation des questions concernant les femmes. | UN | وبدأ فريق من الخبراء معني بالتقييم برئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية، من خلال الفريق الفرعي المعني بالتنمية الزراعية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، في وضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم القضايا المتعلقة بالجنسين. |
La seconde a rassemblé des experts de la Banque mondiale, du PNUD, de l'OIT, du Ghana et de la Malaisie, ainsi que des universitaires, dans le but d'élaborer des principes directeurs, des méthodes et des techniques pour la planification et l'organisation de la valorisation des ressources humaines. | UN | وضم الاجتماع خبراء في هذا المجال من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية، وغانا وماليزيا فضلا عن اكاديميين من أجل وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وتقنيات تستخدم في تخطيط وتنظيم تنمية الموارد البشرية. |
5. Propose d'élaborer des principes directeurs concernant les qualifications des candidats à l'élection à la SousCommission, en appelant l'attention sur l'indépendance et les compétences spéciales qu'exigent les fonctions de " cellule de réflexion " ; | UN | " 5- تقترح وضع مبادئ توجيهية لمؤهلات المرشحين للانتخاب في عضوية اللجنة الفرعية، وتوجه الانتباه إلى ضرورة الاستقلال والخبرة الفنية في مهام الدراسة والبحث؛ |
10. L'III demandes instamment à la CNUDCI d'élaborer des principes directeurs types sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les affaires d'insolvabilité et dans les affaires avant insolvabilité. | UN | 10- ويحثّ معهد الإعسار الدولي الأونسيترال على وضع مبادئ توجيهية نموذجية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار. |
L'OMS est chargée d'élaborer des principes directeurs pour aider les États à s'acquitter de ces obligations. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك. |
La Commission envisage à ce propos d'organiser une réunion de groupe spécial d'experts en 2005, afin d'élaborer des principes directeurs en matière de géo-information pour la mise en place et l'exploitation d'un système d'adresses fonctionnel qui corresponde aux besoins de l'Afrique. | UN | وتخطط اللجنة لعقد اجتماع فريق خبراء مخصص في عام 2005 لوضع مبادئ توجيهية بشأن دعم المعلومات الجغرافية لتنفيذ وتعزيز نظام عناوين وظيفية مصمم لتلبية إحتياجات أفريقيا. |
29. Il a été recommandé d'élaborer des principes directeurs pour la surveillance et l'évaluation des programmes de sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées ainsi que des programmes de formation à cette action de sensibilisation. | UN | 29- وأوصي بوضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم عمليات البرمجة بشأن التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة بالإضافة إلى وضع برامج تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام. |
4. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1993/14, a prié le Secrétaire général d'élaborer des principes directeurs fondamentaux concernant l'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, qui pourraient servir de base à un dialogue suivi entre les organes de défense des droits de l'homme et les institutions financières internationales. | UN | ٤- وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٤١ من اﻷمين العام أن يعد مبادئ توجيهية أساسية للسياسة العامة بخصوص التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن استخدامها كأساس لحوار مستمر بين هيئات حقوق اﻹنسان والمؤسسات المالية الدولية. |