Les délégations ont décidé d'élaborer un guide de mise en œuvre des dispositions de la troisième partie de l'annexe technique, en remplacement du questionnaire envisagé. | UN | واتفقت الوفود على وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني بدلاً من استبيان. |
∙ Il conviendrait d'élaborer un guide pour la création d'un pôle commercial, en s'inspirant de l'expérience et du succès de pôles commerciaux existants; | UN | :: ينبغي وضع دليل عن كيفية إنشاء نقطة تجارية ناجحة استناداً إلى التجارب الناجحة للنقاط التجارية القائمة؛ |
Toutefois, en raison de l'évolution qui s'est produite depuis l'adoption de cette convention, il serait utile d'élaborer un guide de la pratique des États en matière de réserves. | UN | على أنه أضاف أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت تجعل من المفيد وضع دليل لممارسات الدول في هذا المجال. |
En particulier, il avait été jugé d'une importance fondamentale d'élaborer un guide sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins en matière d'information pour le financement du développement des infrastructures des pays. | UN | وذُكر بوجه خاص أن إعداد دليل حول كيفية الوفاء بالاحتياجات من المعلومات في مجال التمويل أمر حاسم الأهمية لتنمية الهياكل الأساسية للبلدان. |
Le Service de formation du Département des opérations de maintien de la paix avait demandé au Centre de formation à la gestion des catastrophes et à l'assistance humanitaire d'élaborer un guide de référence terminologique, qui a été publié au premier trimestre de 2005. | UN | مولت دائرة التدريب في إدارة عمليات حفظ السلام إعداد دليل بموارد المصطلحات من مركز الامتياز في إدارة الكوارث والمساعدة الإنسانية. وقد نشر الدليل في الربع الأول من عام 2005. |
En ce qui concerne le régime de l'insolvabilité, il lui semble qu'il lui serait plus pratique d'élaborer un guide législatif que d'approuver un règlement universel, car il y a trop de différences entre les ordres politiques et juridiques des États. | UN | أما فيما يتعلق بنظام الإعسار، فإن الأقرب إلى ما هو عملي إنتاج دليل تشريعي لا اعتماد قواعد عامة، وذلك في ضوء شتى النُهُج القانونية الوطنية والمتصلة بالسياسات العامة. |
La Commission nationale de toponymie (CNT) en cours de formation aura pour objectifs d'élaborer un guide toponymique, et d'établir et d'actualiser un Répertoire toponymique national (RTN). | UN | وستسعى اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الطبوغرافية وأصولها، التي يجري إنشاؤها حاليا، إلى وضع دليل للأسماء الطبوغرافية وأصولها، ووضع معجم جغرافي وطني للأسماء الطبوغرافية وأصولها والمحافظة عليه. |
Elle est convenue que le projet devrait avoir pour but d'élaborer un guide législatif, afin de promouvoir une interprétation uniforme de la Convention. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك. |
Ce projet a notamment permis d'élaborer un guide méthodologique consacré à la mesure de la part du budget du gouvernement consacré à la protection de l'environnement. | UN | وقد تحقق الكثير في إطار هذا المشروع، بما في ذلك وضع دليل منهجي لقياس إنفاق الحكومة ككل على حماية البيئة. |
Il conviendrait d'élaborer un guide afin de décrire l'évolution des programmes et de dégager, en étroite coopération avec les institutions et les organisations non gouvernementales spécialisées, les tendances futures. | UN | كما ينبغي وضع دليل يصف تطور البرامج ويبين، بالتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، اتجاهات المستقبل. |
Ces réunions permettront d'élaborer un guide complet décrivant les difficultés à surmonter et présentant des pratiques optimales et des recommandations dans les domaines juridique et technique et celui de la contre-communication. | UN | وسيفضي المشروع إلى وضع دليل شامل يضم لمحة عامة عن التحديات وأفضل الممارسات أو التوصيات الممكنة في المجالات القانونية والتقنية والمتعلقة بالخطاب المضاد. |
Outre ce qui précède, l'OIT a entrepris d'élaborer un guide méthodologique sur les statistiques du secteur informel, dont le texte provisoire sera vraisemblablement examiné lors de la prochaine réunion. | UN | وفضلا عما ورد أعلاه، تعمل منظمة العمل الدولية على وضع دليل منهجي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي ويرجح أن تناقش مسودته في الاجتماع القادم. |
La volonté de cette organisation d'élaborer un guide des meilleures pratiques concernant les procédures nationales de gestion et de sécurité des stocks de systèmes portatifs de défense aérienne a également reçu le soutien plein et entier de la Suisse. | UN | وتُعرب سويسرا أيضاً عن دعمها الكامل لتصميم المنظمة على وضع دليل للممارسات الفُضلى فيما يتعلق بالإجراءات الوطنية لإدارة وأمن المخزونات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
Le Japon estime qu'il est indispensable d'élaborer un guide législatif pour les sûretés car cela favoriserait la fourniture de crédits et renforcerait la croissance économique et le commerce international. | UN | 37 - وقال إن اليابان تعتبر من الضروري وضع دليل تشريعي بشأن المصالح الضمانية للسلع، لأن من شأن ذلك تعزيز توافر الائتمان وتحسين النمو الاقتصادي والتجارة الدولية. |
Elle était convenue à cette session que le projet devrait avoir pour but d'élaborer un guide législatif, afin de promouvoir une interprétation uniforme de la Convention. | UN | واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه ينبغي للمشروع المذكور أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحّد لاتفاقية نيويورك. |
Ce groupe de travail a été chargé d'élaborer un guide documentaire complet sur " qui fait quoi, pour qui et comment " dans le renforcement des capacités commerciales. | UN | وقد أُسندت إلى الفريق مهمة إعداد دليل مرجعي شامل عن " من يقوم بماذا ولمن وكيف " في مجال بناء القدرات التجارية. |
L'expérience acquise au cours de ces discussions permettra d'élaborer un guide et une brochure présentant des idées et des suggestions visant à promouvoir davantage de femmes à des postes locaux de pouvoir politique. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه المؤتمرات سوف يتم إعداد دليل وكتيب يتضمنان مقترحات وأفكار لتشجيع زيادة عدد النساء في مراكز السلطة السياسية المحلية. |
Un travail d'adaptation de l'exposition < < Leçons du Rwanda > > a été entrepris afin d'élaborer un guide en suédois à l'intention des enseignants du secondaire, en collaboration avec l'Agence Levande Historia du Gouvernement suédois. | UN | وبدأ العمل على تكييف معرض " دروس من رواندا " بغية إعداد دليل باللغة السويدية لأساتذة التعليم الثانوي، بالتعاون مع وكالة Levande Historia، التابعة لحكومة السويد. |
64. En ce qui concerne l'avenir de la question, il pourrait être utile d'envisager la possibilité d'élaborer un guide législatif qui aiderait les États parties à s'acquitter de leurs obligations conventionnelles. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمستقبل هذا البند، قد يكون من المفيد مناقشة إمكانية إعداد دليل تشريعي يساعد الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
Le Groupe de travail prévoit en outre d'élaborer un guide sur le processus, le contenu et l'examen des plans d'action nationaux, qui devrait être présenté à titre préliminaire au Forum annuel en décembre 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتزم الفريق العامل إنتاج دليل بشأن عملية وضع خطط العمل الوطنية ومضمونها الموضوعي واستعراضها كي يُقدَّم أولاً في المنتدى السنوي المقرر عقده في كانون الأول/ ديسمبر 2014(). |
Décidé d'élaborer un guide succinct concernant les fonctions et procédures du Comité; | UN | (ج) قرّرت أن تضع دليلاً مختصراً عن مهام اللجنة وإجراءاتها؛ |