ويكيبيديا

    "d'élaborer un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع خطة
        
    • بوضع خطة
        
    • إعداد خطة
        
    • لوضع خطة
        
    • ووضع خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • أن تضع خطة
        
    • أن يضع خطة
        
    • في تصميم خطة
        
    • بأن تضع خطة
        
    • صياغة خطة
        
    • بصياغة خطة
        
    • أن يعد خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    Elle demande au Secrétaire général d'élaborer un plan clair pour remédier à ce déséquilibre. UN وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال.
    Toutefois, le conseiller hors classe spécialiste de la gestion globale des risques n'a pas été en mesure d'élaborer un plan complet de mise en œuvre à compter de la fin de 2011. UN بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة.
    Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un plan unifié de prévention et de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. UN وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة.
    Elle a également demandé si la Belgique avait l'intention d'élaborer un plan de promotion et de protection des droits de l'homme. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت بلجيكا تنوي وضع خطة عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Indiquer si l'État partie envisage d'élaborer un plan de grande envergure pour éliminer les stéréotypes. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية.
    Elle a jugé encourageantes les activités menées en vue d'élaborer un plan global pour la sécurité et la prospérité, la stabilité politique et le bien-être social. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى وضع خطة شاملة للأمن والرفاه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    C'est ainsi qu'on a décidé d'en créer un sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets; il sera présidé par la CEE et le PNUE et il aura pour objectif d'élaborer un plan d'action régional d'adaptation et d'atténuation. UN واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Spécialiste chargé d'élaborer un plan de travail dans le cadre du soixantième anniversaire de l'UNRWA UN تعيين أخصائي كي يتولى وضع خطة عمل في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا
    Son commandement s'est pleinement engagé à poursuivre le dialogue avec l'ONU et a décidé d'envisager d'élaborer un plan d'action. UN وأعلن قادة جيش تحرير السودان عن التزامهم التام بمواصلة الحوار مع الأمم المتحدة ووافقوا على النظر في وضع خطة عمل.
    Il a donc recommandé au Tribunal d'élaborer un plan de financement qui lui permette de couvrir les engagements qui découlent de la cessation de service des membres de son personnel lorsqu'il mettra fin à ses activités. UN ومن ثم، أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Marshall d'élaborer un plan d'action national global fondé sur les droits qui couvre tous les domaines de la Convention. UN في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل جزر مارشال بوضع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى الحقوق وتغطي كافة مجالات الاتفاقية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est quant à lui en train d'élaborer un plan d'action suivant une méthodologie similaire. UN ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع خطة عمل تستخدم منهجية مماثلة.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    Nous demandons instamment au Conseil d'élaborer un plan pour la mise en œuvre intégrale de ces résolutions. UN ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا.
    L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    Le Conseil du développement de la santé publique a été créé par le Ministère des affaires sociales et a pour fonction de formuler des propositions en vue de la définition d'une stratégie et de lignes directrices en matière de santé publique ainsi que d'élaborer un plan d'action adapté à cette stratégie. UN وقد أنشئ مجلس تنمية الصحة العامة في وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم مقترحات لتطوير استراتيجية الصحة العامة والتوجيهات المتعلقة بها، ووضع خطة عمل على أساس هذه الاستراتيجية.
    La décision du Gouvernement indien d'élaborer un plan perspectif national (NPP) pour les femmes a déclenché un foisonnement d'activités sous l'égide du Département du développement de la femme et de l'enfant. UN وأدى قرار حكومة الهند بإعداد خطة منظورات وطنية من أجل المرأة إلى بدء موجة من اﻷنشطة برعاية إدارة تنمية المرأة والطفل.
    L'équipe de travail a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action. UN وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل.
    Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action et, sous réserve de disposer de ressources extrabudgétaires, de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique aux États Membres qui le demandent. UN ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont pris l'initiative d'élaborer un plan stratégique de développement économique pour la période 2002-2004 en vue de promouvoir leur capacité de s'administrer elles-mêmes; UN 6 - تعترف كذلك بمبادرة توكيلاو الممثلة في تصميم خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة من 2002 حتى 2004 من أجل النهوض بقدرتها على الحكم الذاتي؛
    Le Comité recommande également à l'État partie d'élaborer un plan national de lutte contre la toxicomanie, avec les conseils du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Dans ce cadre, un groupe de travail interministériel verra bientôt le jour afin d'élaborer un plan d'action tendant à prévenir le racisme. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Le Ministère du développement politique a été chargé d'élaborer un plan de réforme assorti d'échéances couvrant cette période. UN فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة.
    Le Conseil d'administration d'ONU-Habitat, par sa résolution 23/11 d'avril 2011, a prié le Programme d'élaborer un plan stratégique pour la période 2014-2019, qui servira de base au cadre stratégique et à l'établissement du programme de travail et du budget pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 12-2 وطلب مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، من خلال قراره 23/11 المؤرخ نيسان/أبريل 2011، إلى البرنامج أن يعد خطة استراتيجية مدتها ست سنوات للفترة 2014-2019، تشكل الأساس للإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل وميزانية فترة السنتين 2014-2015.
    L'archiviste du Tribunal est en train d'examiner ces recommandations et d'élaborer un plan pour leur mise en œuvre. UN ويقوم موظف شؤون المحفوظات بالمحكمة باستعراض التوصيات وإعداد خطة للتنفيذ.
    À la suite d'une enquête sur la situation des personnes âgées, le ministre du travail et de la protection sociale a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes âgées dans la République du Kazakhstan. UN وعقب تحقيق تناول حالة المسنين، صدرت تعليمات إلى وزارة العمل والحماية الاجتماعية لإعداد خطة عمل تستهدف تحسين حالة المسنين في جمهورية كازاخستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد