ويكيبيديا

    "d'élargissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوسيع
        
    • لتوسيع العضوية
        
    • للتوسيع
        
    • الهادفة إلى زيادة
        
    • الرامية إلى توسيع
        
    • توسيع الاتحاد
        
    • توسيع العضوية إلى
        
    • بعملية توسيع
        
    • المتوسعة
        
    • لتوسيع المجلس
        
    • مرحلة توسيع
        
    Les avis étaient toujours partagés sur le mode d'élargissement. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    Par la suite, le programme d'élargissement ayant été suspendu, la FINUL n'a plus eu besoin que d'un parc automobile beaucoup moins important. UN ثم جُمد برنامج التوسيع فيما بعد، مما تطلب عددا أقل كثيرا من السيارات لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Par la suite, le programme d'élargissement a été suspendu sur la base du plan de reconfiguration de la Force présenté par le Secrétaire général et approuvé par le Conseil de sécurité. UN وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن.
    Comment chacun sait, le Liechtenstein préconise depuis plusieurs années un modèle d'élargissement qui pourrait être une solution de compromis : la création d'une nouvelle catégorie de sièges. UN وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد.
    À l'instar de nos partenaires africains et de nombreux autres acteurs, l'Allemagne et ses partenaires du Groupe des Quatre appuient fermement ce modèle d'élargissement. UN وأسوة بشركائنا الأفارقة وكثيرين غيرهم، تؤيد ألمانيا وشركاؤها في مجموعة الأربعة هذا النموذج للتوسيع بقوة.
    Dans ce contexte, la Conférence devrait également se pencher, notamment, sur les questions suivantes : problèmes concernant le chômage, la lutte contre la pauvreté et le développement durable; politiques d'élargissement et de consolidation des progrès en matière d'accès aux marchés; rôle du gouvernement ainsi que des secteurs public et privé dans le processus de développement; flux de ressources et dette extérieure. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمؤتمر أيضا أن يولي الاهتمام، في جملة أمور، إلى القضايا المتصلة بمشاكل البطالة، وتخفيف الفقر، والتنمية المستدامة، والسياسات الهادفة إلى زيادة التقدم المحرز في الوصول إلى اﻷسواق وتدعيمه، ودور الحكومة والقطاعين العام والخاص في عملية التنمية، وتدفقات الموارد، والدين الخارجي.
    L'Union européenne accorde une attention particulière à la sécurité nucléaire dans son processus d'élargissement actuellement en cours. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي اهتماما خاصا باﻷمان النووي في عملية التوسيع الجارية في الاتحــاد.
    La réalisation de progrès suffisants dans le domaine de la sûreté est essentielle au succès du processus d'élargissement. UN ومن اﻷساسي إحراز قدر كاف من التقدم بشأن قضــايا اﻷمان النووي حتى يتسنى إحراز النجاح في عملية التوسيع.
    S'il existe, à notre avis, un large consensus sur la nécessité d'un élargissement du Conseil de sécurité, il y a des divergences profondes quant au type d'élargissement qu'il faudrait opérer. UN وعلى حين أنه يوجد، في رأينا، توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إلاّ إنه ما زالت هناك خلافات رئيسية تتصل بنوع التوسيع الذي ينبغي أن يحدث.
    En ayant cela présent à l'esprit, nous sommes satisfaits des modalités d'élargissement reflétées dans le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ومن هذا المنطلق، تسرنا آليات التوسيع المتضمنة في مشروع القرار المعروض علينا.
    Nous pensons que le modèle d'élargissement présenté par le Groupe des Quatre répond à la nécessité d'un Conseil de sécurité plus représentatif. UN ونحـن نـرى أن نموذج التوسيع الذي عرضتـه مجموعة الأربعة يستجيب بما فيه الكفاية للحاجة إلى مجلسِ أمنٍ أكثر تمثيـلا.
    Les avis étaient toujours partagés sur le mode d’élargissement. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    D’autres délégations ont estimé cette forme d’élargissement insuffisante. UN وكان من رأي آخرين أن هذا التوسيع غير كاف.
    D'autres délégations ont estimé cette forme d'élargissement insuffisante. UN وكان من رأي آخرين أن هذا التوسيع غير كاف.
    Nous espérons que le processus d'élargissement conservera son élan actuel, que rien ne viendra l'entraver et qu'on veillera au contraire à ce que chaque pays candidat remplisse les conditions nécessaires. UN ونأمل أن تحتفظ عملية التوسيع بزخمها الحالي وألا يجري تعويقها بأي معايير غير الاستعداد الذاتي لكل بلد مرشح للعضوية.
    Certaines propositions d'élargissement qui visent à augmenter le nombre de membres disposant du droit de veto conduiraient sans aucun doute à un tel résultat. UN وبعض الاقتراحات المطروحة لتوسيع العضوية من خلال زيادة عدد الأعضاء المتمتعين بحق النقض ستؤدي لا محالة إلى تلك النتيجة.
    En outre, toute proposition qui pourra être faite devra relever d'une politique générale d'élargissement et non d'une démarche au coup par coup. UN وفضلاً عن ذلك يجب أن يتواءم أي اقتراح يقدم في المستقبل مع سياسة عامة لتوسيع العضوية مقارنة بنهج مجزأ.
    Mais nous sommes ouverts à tout ce qui constitue un ordre d'élargissement raisonnable et n'insisterons pas sur des chiffres spécifiques. UN ومع ذلك، فنحن نتحلى بالمرونة بشأن ما يشكل نطاقاً معقولاً للتوسيع ولن نصر على أعداد محددة.
    Dans ce contexte, la Conférence devrait également se pencher, notamment, sur les questions suivantes : problèmes concernant le chômage, la lutte contre la pauvreté et le développement durable; politiques d'élargissement et de consolidation des progrès en matière d'accès aux marchés; rôle du gouvernement ainsi que des secteurs public et privé dans le processus de développement; flux de ressources et dette extérieure. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمؤتمر أيضا أن يولي الاهتمام، في جملة أمور، إلى القضايا المتصلة بمشاكل البطالة، وتخفيف الفقر، والتنمية المستدامة؛ والسياسات الهادفة إلى زيادة التقدم المحرز في الوصول إلى اﻷسواق وتدعيمه؛ ودور الحكومة والقطاعين العام والخاص في عملية التنمية؛ وتدفقات الموارد، والدين الخارجي.
    C'est pourquoi nous appuyons les propositions d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui visent à attribuer davantage de sièges aux pays en développement. UN لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية.
    Les événements qui ont pris place en Europe, au cours des 10 dernières années, ont mis en exergue cette dimension fondamentale du processus d'élargissement de l'Union. UN إن توالي اﻷحداث في أوروبا خلال العقد الماضي يسلط الضوء على هذا البعد اﻷساسي في عملية توسيع الاتحاد.
    En d'autres termes, une décision d'élargissement ne pourra être prise que lorsque l'expérience sera suffisante pour permettre d'évaluer les résultats d'une conférence composée de 61 membres. UN وهذا يفضي إلى القول بأنه لن يتسنى اتخاذ قرار بشأن توسيع العضوية إلى أن تكتسب خبرة كافية لتقييم أداء مؤتمر لنزع السلاح يضم ٦١ عضوا.
    Il sera procédé périodiquement à des consultations trilatérales concernant le processus d'élargissement de l'Union européenne et des questions connexes d'intérêt commun. UN وستعقد مشاورات ثلاثية دورية فيما يتعلق بعملية توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والمواضيع ذات الاهتمام المشترك المتصلة بذلك.
    L'une des tâches les plus ardues du Département des opérations de maintien de la paix est de fournir en temps voulu, n'importe où dans le monde, les ressources matérielles dont ont besoin les nouvelles missions ou les missions en cours d'élargissement. UN 106 - إن قدرة إدارة عملية حفظ السلام على التعجيل بإيصال الموارد المادية في الوقت المناسب إلى البعثات الميدانية الجديدة والبعثات المتوسعة حول العالم، تمثل تحديا رئيسيا.
    Pour parvenir à un modèle d'élargissement qui recueille le large soutien nécessaire, certains des principaux acteurs du débat actuel devront trouver de nouveaux moyens d'envisager la question. UN ومن اجل التوصل إلى نموذج لتوسيع المجلس يحظى بالتأييد الواسع الضروري، يتعين على بعض العناصر الفاعلة في المناقشة الراهنة إيجاد سبل جديدة للنظر إلى القضية.
    Ce poste de classe P-5 est vacant depuis sa création, décidée en 2006/07, lors de la phase d'élargissement de la Force. UN ولقد ظلت وظيفة كبير موظفي مراقبة الحركة (ف-5) شاغرة منذ إنشائها في الفترة 2006/2007 خلال مرحلة توسيع نطاق البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد