ويكيبيديا

    "d'élections présidentielles et législatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات رئاسية وتشريعية
        
    • انتخابات تشريعية ورئاسية
        
    • هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية
        
    • إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية
        
    La tenue d'élections présidentielles et législatives justes et libres et la mise en place d'un gouvernement largement représentatif et multiethnique sont des mesures essentielles en vue de la démocratisation et de la reconstruction du pays. UN وعقد انتخابات رئاسية وتشريعية نزيهة وحرة وإنشاء حكومة نيابية عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق، خطوات حيوية نحو إشاعة الديمقراطية في البلد وإعماره.
    La CEDEAO a demandé que la période de transition soit d'une durée raisonnable et débouche sur l'organisation d'élections présidentielles et législatives justes, libres et crédibles. UN وطلبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمرحلة انتقالية تكون ذات مدة معقولة يتم في نهايتها إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية موثوقة وحرة ونزيهة.
    Les élections sont à présent pratiquement universelles, et un grand nombre d'élections présidentielles et législatives et de référendums ont été organisés dans les pays les moins avancés depuis 2001. UN وأصبحت الانتخابات الآن تحدث في كل هذه البلدان تقريبا، إذ تجري فيها منذ عام 2001 انتخابات رئاسية وتشريعية واستفتاءات عديدة.
    Ils ont également exprimé leur appui à la poursuite du processus démocratique en Tunisie, dont le couronnement sera l'organisation d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم لاستمرار العملية الديمقراطية في تونس التي سوف تتوَّج بتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة.
    On peut se féliciter également de la tenue, le 14 mai 2002, d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, qui ont mis un point final à une cruelle guerre civile qui en 10 ans a fait des centaines de milliers de morts, blessés et mutilés. UN 32 - كذلك، يجدر التنويه بحدث إيجابي آخر هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002، والتي وضعت حدا لـ 10 سنوات من الحرب الدامية التي أدت إلى وقوع مئات آلاف القتلى والجرحى والمعوقين.
    Organisation d'élections présidentielles et législatives ouvertes, libres, justes, transparentes et conformes aux normes internationales UN الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية
    L'arrivée au pouvoir du Gouvernement nigérien en 1999 à l'issue d'élections présidentielles et législatives démocratiques a mis fin à une décennie d'instabilité politique et institutionnelle et a ouvert la voie à des politiques promouvant le développement durable. UN وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    20. En dépit de l'organisation d'élections présidentielles et législatives, la situation au Togo ne s'est pas suffisamment améliorée pour que le HCR puisse encourager le rapatriement librement consenti des Togolais réfugiés au Bénin et au Ghana. UN ٢٠- وعلى الرغم من اجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في توغو، لم تتحسن الحالة بما يكفي لتمكين المفوضية من تشجيع العودة الطوعية للاجئين التوغوليين من بنن وغانا.
    Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN ويرحب مجلس الأمن بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعودة النظام الدستوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة.
    Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN " ويرحب المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعــــودة النظــــام الدستــــوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة.
    Elle a indiqué que la tenue, le 11 octobre, d'élections présidentielles et législatives libres, régulières et pacifiques au Libéria serait l'occasion de consolider la paix dans le pays. UN وقالت إن إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وسلمية في ليبريا في 11 تشرين الأول/أكتوبر سيتيح الفرصة لتوطيد السلام في البلد.
    La tenue d'élections présidentielles et législatives en 2010 et l'accession au pouvoir d'un nouveau président et d'un nouveau gouvernement au début 2011 seront des étapes décisives. UN 56 - سيكون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية ذات مصداقية في عام 2010، وتنصيب رئيس للجمهورية وحكومة جديدين في مطلع عام 2011، إنجازين رئيسيين.
    La composante processus de paix de l'Opération reflète l'adhésion totale de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et à sa mise en œuvre, à l'organisation d'élections présidentielles et législatives ouvertes à tous, libres, justes et transparentes et à la réunification du pays. UN 37 - يعكس عنصر إطار العملية المتعلق بعملية السلام التزاما تاما من جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه؛ وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ومتسمة بالشفافية، وإعادة توحيد البلد.
    Les membres du Conseil ont demandé au Gouvernement libérien et au LURD d'oeuvrer en vue de mettre fin au conflit armé par le dialogue et de créer les conditions de sécurité, notamment la signature d'un cessez-le-feu, garantissant la sécurité de tous, indispensables à la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et ouvertes, dans une atmosphère apaisée. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الحكومة الليبرية وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية العمل من أجل إنهاء الصراع المسلح عن طريق الحوار وتهيئة الظروف الأمنية اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومفتوحة وسلمية، بما في ذلك وقف إطلاق النار لضمان الأمن للجميع.
    Au cours de la période à l'examen, l'Opération a appuyé en permanence les efforts de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et tous les acteurs de son application, la tenue d'élections présidentielles et législatives ouvertes à tous, libres, justes et transparentes et la réunification du pays. UN 25 - واصلت عملية الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم للجهود التي بذلها جميع أطراف اتفاق واغادوغو السياسي ولتنفيذه، ومن أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وإعادة توحيد البلاد.
    Au cours de la période à l'examen, l'Opération a appuyé en permanence les efforts de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et tous les acteurs de son application, la tenue d'élections présidentielles et législatives ouvertes à tous, libres, justes et transparentes et la réunification du pays. UN 36 - قدمت العملية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعما مستمرا للجهود التي تبذلها كافة أطراف اتفاق واغادوغو السياسي ومن أجل تنفيذه وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وإعادة توحيد البلاد.
    La composante processus de paix de l'Opération nécessite l'adhésion totale de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et à sa mise en œuvre, à l'organisation d'élections présidentielles et législatives ouvertes à tous, libres, justes et transparentes, et à la réunification du pays. UN 48 - يتطلب عنصر عملية السلام الخاص بولاية عملية الأمم المتحدة تقيُّد جميع الأطراف تقيُّدا تاما باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه، أي إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وإعادة توحيد البلد.
    :: La requête adressée aux Nations Unies, en date du 26 août 2005, sollicitant une assistance électorale, dans la perspective de l'organisation d'un référendum constitutionnel, prévu au plus tard en juillet 2006, suivi d'élections présidentielles et législatives, avant le 3 août 2007; et UN :: الطلب الموجَّه إلى الأمم المتحدة في 26 آب/أغسطس 2005 من أجل الحصول على المساعدة الانتخابية في تنظيم استفتاء دستوري، في موعد أقصاه شهر تموز/يوليه 2006، يعقبه إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية قبل 3 آب/أغسطس 2007
    2. Le plan d'opération pour l'ONUMOZ, tel qu'exposé dans le rapport du Secrétaire général1, prévoit la tenue d'élections présidentielles et législatives organisées simultanément un an après la date de la signature de l'Accord, le 4 octobre 1992. UN ٢ - تنص الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، كما وردت في تقرير اﻷمين العام)١(، على إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية تعقد في آن واحد بعد سنة من تاريخ توقيع الاتفاق المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١.
    38. On peut se féliciter également de la tenue, le 14 mai 2002, d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, qui ont mis un point final à une cruelle guerre civile qui, en 10 ans, a fait des centaines de milliers de morts, blessés et mutilés. UN 38- والحدث الإيجابي الآخر هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002، والتي وضعت حدا ل10 سنوات من الحرب الدامية التي خلفت مئات آلاف القتلى والجرحى والمشوهين.
    Leurs plans futurs risquent d'être influencés par une combinaison de facteurs, dont les difficultés de la vie en exil et l'amélioration des conditions dans leur pays, comme l'attestent des indicateurs positifs tels que la planification d'élections présidentielles et législatives. UN ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن. وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد