ويكيبيديا

    "d'élevage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعي
        
    • تربية الماشية
        
    • تربية الحيوانات
        
    • تربية المواشي
        
    • المستزرعة
        
    • لتربية الماشية
        
    • تربية أيائل
        
    • رعاة
        
    • في تربية
        
    • تربية الرنة
        
    • وتربية الحيوانات
        
    • الثروة الحيوانية
        
    • أيائل الرنة بالنسبة
        
    • الممكنة لرعي أيائل
        
    • المستزرع
        
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Dans ces conditions, la zone d'élevage désignée dans la communication est extrêmement précieuse pour le auteurs. UN وفي تلك الحالة، كانت منطقة الرعي التي حددت في البلاغ مفيدة جدا ﻷصحاب البلاغ.
    La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. UN وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان.
    La VMA dispense des conseils professionnels, encore que ceux-ci concernent uniquement les activités d'élevage. UN وتسدي الجمعية المشورة في مجال التدريب المهني، الذي يقتصر على أنشطة تربية الحيوانات.
    Certaines Parties ont fait état de programmes d'élevage conformes au processus d'adaptation. UN وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف.
    Il a été suggéré que la production de poissons d'élevage de petite taille pouvant être consommés entiers pourrait accroître la sécurité alimentaire et améliorer la nutrition, en particulier dans les pays en développement. UN وذُكر أن إنتاج الأسماك الصغيرة المستزرعة التي يمكن تناولها بكاملها يمكن أن يزيد الأمن الغذائي ويوفر تغذية أفضل، لا سيما في البلدان النامية.
    Quant à la FAO, elle réalisera des projets en matière d'élevage. UN وستتولى منظمة اﻷغذية والزراعة تنفيذ مشروعات لتربية الماشية.
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Dans ces conditions, la zone d'élevage désignée dans la communication est extrêmement précieuse pour le auteurs. UN وفي هذه الحالة كانت منطقة الرعي التي حددت في البلاغ مفيدة جدا ﻷصحاب البلاغ.
    :: La formation de 29 membres du groupement Tugwanyubukene sur les techniques modernes d'élevage; UN :: تدريب 29 من أعضاء مجموعة توغوانيوبوكيني على تقنيات الرعي الحديثة؛
    Tout d'abord, les pâturages doivent apporter aux animaux d'élevage une alimentation équilibrée supposant un mélange approprié de diverses espèces permettant d'assurer l'entretien des troupeaux l'année durant. UN فأولاً، يحتاج حيوان الرعي إلى نظام غذائي متوازن يوفره مزيج مناسب من الأنواع العشبية التي تسمح ببقاء القطيع طوال العام.
    Elle a notamment procédé à la distribution de semences améliorées et assuré des formations dans les techniques agricoles ou d'élevage. UN وقامت على وجه الخصوص، بتوزيع بذور محسنة وتأمين التدريب في مجال تقنيات الزراعة أو تربية الماشية.
    Au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. UN أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة.
    Le secteur de la pêche est également actif et il existe un petit secteur d'élevage. UN كما يوجد قطاع نشط لصيد الأسماك وقدر من تربية الماشية.
    La plupart des économies des pays les moins avancés reposent sur l'agriculture, qu'il s'agisse de culture ou d'élevage. UN وبالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً، تعتمد اقتصادات تلك البلدان على الزراعة التي تشمل زراعة المحاصيل أو تربية الحيوانات.
    40. On a lancé, sur une échelle limitée, des programmes d'élevage — de volaille et de porcs, notamment. UN ٤٠ - وقد شرع على نطاق محدود بتنفيذ برامج تربية المواشي بما يشمل تربية الدواجن والخنزير.
    Toutefois, la pisciculture n'allège pas automatiquement l'exploitation des stocks marins, puisque, paradoxalement, beaucoup de poissons d'élevage sont nourris avec des poissons de mer. UN بيد أن استزراع الأسماك لا يخفف تلقائياً من استغلال الثروات البحرية لأن المفارقة هي أن العديد من الأسماك المستزرعة تتغذى على أسماك بحرية().
    Ils évoquent aussi la nécessité de favoriser l'émergence de petites exploitations d'élevage. UN وتشير أيضاً إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية.
    L'arrêt montre que les opinions diffèrent largement sur les méthodes d'élevage des rennes. UN ويبين الحكم وجود آراء مختلفة للغاية فيما يتعلق بأساليب تربية أيائل الرنة.
    Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la Coopérative. UN وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية.
    Toutefois, durant la période considérée, le chômage a fait son apparition à la suite de la réduction des activités d'élevage de moutons. UN بيد أن الفترة المستعرضة، كما ذكر أعلاه، شهدت البطالة التي تعزى الى انخفاض في تربية اﻷغنام.
    La situation a été la même dans l'ensemble de la zone d'élevage de rennes et comme on s'attend à des pertes dans toute cette zone, on a augmenté en conséquence les quantités d'aliments complémentaires fournis aux rennes. UN وهذا الوضع متشابه تماما في كل منطقة لرعي الرنة وبما أن الخسائر متوقعة في سائر أنحاء منطقة تربية الرنة فقد زيدت تبعا لذلك التغذية التكميلية للرنة. وتشير الدولة الطرف الى أن السبب في ضرورة تخفيض أعــداد
    La perte de fertilité des sols, le surpâturage et le déboisement sont venus allonger la liste des maux infligés à la terre par des modes d'exploitation agricole et d'élevage non viables à terme. UN وأدى تدهور خصوبة التربة والإفراط في الرعي إلى مضاعفة المساوئ التي تعاني منها الأرض من جراء الزراعة وتربية الحيوانات بصورة غير مستدامة.
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    Ils réaffirment que l'arrêt de la Cour administrative suprême sonne le glas de l'activité d'élevage de rennes du groupe de Nellim, fait qui n'est pas contesté par l'État partie. UN وأكدوا أن حكم المحكمة الإدارية العليا يعني نهاية تربية أيائل الرنة بالنسبة لمجموعة رعاة نيلِّيم، وهو أمر لا تنفيه الدولة الطرف.
    4.14 Nonobstant l'existence de diverses méthodes d'élevage des rennes − traditionnelles, évolutives, mixtes ou modernes − tous les éleveurs ont la responsabilité commune de maintenir le nombre de leurs bêtes sur pied dans la limite du maximum autorisé, de manière à préserver la capacité de régénération des pâtures d'hiver de la coopérative. UN 4-14 وعلى الرغم من مختلف الأساليب الممكنة لرعي أيائل الرنة - التقليدية والناشئة والمختلطة والحديثة - يتقاسم جميع مربي أيائل الرنة المسؤولية نفسها عن الاحتفاظ بعدد أيائلهم الحية ضمن الحد الأقصى المسموح به من أجل ضمان قدرة إنتاجية مستدامة للمراعي الشتوية التابعة للتعاونية.
    Les exportations de crevettes de capture, qui étaient relativement constantes, ont baissé et ont été dépassées par les crevettes d'élevage. UN وفي حين أن صادرات الجمبري من مصائد اﻷسماك قد انتقلت من حالة الاستقرار النسبي إلى حالة الانخفاض، فإن الصادرات من النوع المستزرع قد تجاوزت صادرات المصائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد