ويكيبيديا

    "d'élever les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تربية الأطفال
        
    • تنشئة الأطفال
        
    • وتربية الأطفال
        
    • تربية الأبناء
        
    • أن ينشأ الأطفال
        
    • الأطفال وتربيتهم
        
    • بتنشئة الأطفال
        
    • بتربية الطفل
        
    Traditionnellement, il incombe à la femme d'élever les enfants, alors que le père ne joue qu'un rôle occasionnel dans la famille. UN تربية الأطفال هي، تقليدياًّ، مسؤولية المرأة، بينما دور الأب في الأسرة دور جانبي.
    En revanche, les femmes sont généralement avantagées en ce qui concerne le droit d'élever les enfants en cas de divorce, ce qui les charge d'une lourde responsabilité. UN وفي الوقت نفسه، فإن كفة المرأة هي الراجحة عموماً فيما يتعلق بممارسة حقوق ومسؤوليات تربية الأطفال في حالات الطلاق، وهو ما يفرض مسؤولية كبيرة عليها.
    Les femmes assumaient encore la responsabilité d'élever les enfants et de gérer la vie quotidienne. UN فالمرأة لا تزال تتحمل عبء تنشئة الأطفال والحياة اليومية.
    On leur enseigne également à comprendre que les deux parents ont des responsabilités égales pour ce qui est d'élever les enfants et de veiller aux intérêts de l'unité familiale. UN ويُعَلَّم الطلاب أيضا أن يتفهموا أن على كلا الأبوين مسؤولية متساوية في تنشئة الأطفال ورعاية مصالح الوحدة الأُسْرِيّة.
    Ainsi, les relations entre mari et femme sont fondées sur le respect et l'entraide et l'obligation réciproque de satisfaire aux besoins de la famille et d'élever les enfants. UN وبذلك تقوم العلاقات بين الزوج والزوجة على الاحترام والتعاضد، والالتزام المشترك بتلبية احتياجات الأسرة وتربية الأطفال.
    Étant donné que les relations familiale, aux Émirats arabes unis, sont régies par la vue de l'Islam sur ces relations, nous notons que le soin d'élever les enfants relève d'une responsabilité conjointe, partagée par le père et la mère, et que la responsabilité paternelle ne se restreint pas au soutien matériel. UN وفي ضوء أن العلاقات الأسرية في المجتمع الإماراتي يحكمها المنظور الإسلامي في العلاقات الأسرية نجد أن تربية الأبناء مسؤولية مشتركة بين الأب والأم، ولا تقصر مسؤولية الأب على النفقة.
    312. Vu l'importance d'élever les enfants de filiation inconnue dans des familles susceptibles de leur procurer les soins qui leur ont manqué de la part de leurs parents naturels, le Ministère du développement social s'emploie dans le cadre d'un programme de placement à permettre aux époux d'accueillir un enfant selon des conditions et des directives bien déterminées. UN 312- ولأهمية أن ينشأ الأطفال مجهولي النسب بأسر توفر لهم ما فقدوه من رعاية الأبوين، تعمل وزارة التنمية الاجتماعية وفق برنامج الاحتضان بحيث يسمح للأزواج من احتضان طفل ضمن شروط وتعليمات معينة.
    Toutes les infractions mentionnées ci-devant avaient pour but d'adopter et d'élever les enfants. UN وكل الجرائم المذكورة أعلاه التي تنطوي على الاتجار بالقصر ارتكبت بغرض تبني الأطفال وتربيتهم.
    Par exemple, en cas de séparation, les femmes ont la responsabilité d'élever les enfants et doivent se débrouiller seules, alors que l'homme était le soutien de famille. UN وعلى سبيل المثال، في حالة الانفصال، على المرأة أن تتحمل نتائج تربية الأطفال وإعالة نفسها متى كان الرجل مورد الرزق.
    Le principal rôle des femmes est d'élever les enfants et d'organiser la vie de la famille, tandis que les hommes sont responsables de la sécurité matérielle de la famille. UN ويتمثل الدور الأول للمرأة في تربية الأطفال وتنظيم الحياة الأسرية، في حين يتولى الرجل توفير الأمن المادي للأسرة.
    Plus de systèmes de croyances, de styles de structures familiales, de façon d'élever les enfants. Open Subtitles لدينا العديد من النظم الاعتقادية، والهياكل الأسرية، والطرق في تربية الأطفال.
    Comme la tradition considère les femmes comme ménagères, c'est à elles qu'il incombe d'élever les enfants. UN 129 - وتعتَبر المرأة تقليدياً ربة المنزل ويقع على عاتقها واجب تربية الأطفال.
    1) L'abandon du travail pour s'occuper d'élever les enfants et de l'économie du foyer; UN 1 - التخلي عن العمل والانهماك في تربية الأطفال وإدارة اقتصاد الأسرة،
    Notamment, selon cette perception, le rôle de la femme est d'élever les enfants et de gérer le ménage, alors que celui de l'homme est de subvenir aux besoins de la famille, de s'engager dans la vie politique, etc. UN وبموجب هذا المفهوم، يكون دور المرأة تنشئة الأطفال وتربيتهم وإدارة الأسرة المعيشية، بينما يكون دور الرجل إعالة الأسرة والمشاركة في السياسة، إلخ.
    Le principe d'élever les enfants dans une famille signifie que le fait de vivre avec leurs parents et de bénéficier de leurs soins est dans l'intérêt de l'enfant. UN 382- ويعني مبدأ تنشئة الأطفال في أسرة أن عيش الطفل مع والديه أو الديها واعتناءهما به أو بها يخدم أفضل مصالح الطفل.
    Plus des deux tiers des répondants partagent l'avis selon lequel le soin d'élever les enfants n'est pas une affaire individuelle mais collective et concerne les deux parents quel que soit leur sexe. UN فأكثر من ثلثي المستجيبين يشاطرون في الرأي القائل بأن المسؤولية عن تنشئة الأطفال ليست مسؤولية فردية، وإنما هي مسؤولية جماعية، ومن ثم ينبغي أن تكون مشتركة بين الوالدين كليهما بغض النظر عن نوع الجنس.
    Il note aussi avec inquiétude que c'est principalement aux femmes qu'il incombe d'élever les enfants et de prendre soin des personnes à charge au sein de la famille et que ces responsabilités les empêchent d'exercer leur droit à l'éducation, à un emploi et autres activités liées au plein développement de leur personne. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن المرأة تتحمل معظم أعباء مسؤوليات تنشئة الأطفال ورعاية المعالين، وأن تلك المسؤوليات تحرمها من حقها في التعليم والعمل وفي القيام بالأنشطة الأخرى المتصلة بتنمية قدراتها الشخصية.
    i) Aider les parents et les autres adultes qui s'occupent de l'enfant à comprendre, adopter et mettre en œuvre les bonnes méthodes d'éducation des enfants, fondées sur la connaissance des droits de l'enfant, du développement de l'enfant et des techniques de discipline positive afin de donner aux familles les moyens d'élever les enfants dans un environnement sûr; UN مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛
    L'obligation qu'ont les parents d'entretenir et d'élever les enfants est consacrée par la Constitution et la législation du pays. UN والتزام الوالدين بإعالة وتربية الأطفال مكرس في الدستور وفي تشريع البلد.
    h) Droit d'élever les enfants dans leur famille UN (ح) حق تربية الأبناء في الأسرة
    L'inclusion récente de cours sur les droits de l'homme dans les programmes d'instruction élémentaire des écoles primaires et secondaires montre bien la volonté du Gouvernement d'élever les enfants dans un monde où les droits de l'homme sont universellement respectés, conformément aux traditions ancestrales et à la culture birmanes. UN وإن إدخال تعليم حقوق الإنسان في برامج التعليم الأساسية في المدارس الابتدائية والثانوية الذي حدث مؤخراً يؤكد على رغبتها في أن ينشأ الأطفال في عالم تحترم فيه حقوق الإنسان عالمياً، وفقاً لالتراث التليد للبلد وللثقافة البورمية.
    La responsabilité d'élever les enfants incombe avant tout aux parents ou au tuteur. UN 313 - إن رعاية الأطفال وتربيتهم هي، في المقام الأول، حق ومسؤولية الوالدين أو الأوصياء.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes se réfère expressément à la répartition des responsabilités entre hommes et femmes et la société dans son ensemble pour ce qui est d'élever les enfants (Préambule). UN وتشير الاتفاقية صراحة إلى تقاسم المسؤولية بين الرجال والنساء والمجتمع الأوسع نطاقا في ما يتعلق بتنشئة الأطفال (الديباجة).
    Ce plan se fonde sur la Convention relative aux droits de l'enfant, qui contient un article concernant la responsabilité commune des deux parents pour ce qui est d'élever les enfants et d'assurer leur développement, aspect qui a été repris dans la politique susmentionnée. UN وتقوم هذه الخطة على أساس اتفاقية حقوق الطفل، التي تحتوي على مادة تتعلق بالمسؤوليات المشتركة للآباء والأمهات فيما يتعلق بتربية الطفل ونموه، وهو مبدأ تتضمنه السياسة المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد