ويكيبيديا

    "d'éligibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهلية
        
    • التأهل
        
    • أهلية الحصول
        
    • الاستحقاق
        
    • الأهلّية
        
    • للأهلية
        
    • البلدان الأقل نموا مؤهلة للاستفادة
        
    • الانتخاب للمناصب الحكومية
        
    • لتوافر اﻷهلية
        
    • للمؤهلين
        
    • في الترشّح
        
    • اتباعها في عملية انتخاب
        
    • استحقاق سبق
        
    • والترشح للانتخابات
        
    • بالأهلية التي
        
    À titre d'exemple, une période de quinze jours a été accordée aux cas rejetés par la Sous-Commission d'éligibilité pour présenter un recours. UN فعلى سبيل المثال، أُتيحت فترة 15 يوماً للحالات التي رفضتها اللجنة الفرعية المعنية بتحديد الأهلية للطعن في قرار الرفض.
    Les articles 1 et 15 de cette loi établissent, à l'article premier, l'égalité en matière de droit de vote et, à l'article 15, l'égalité en matière d'éligibilité. UN وتنص المادة الأولى من ذلك القانون على المساواة في الحق في التصويت، كما تنص المادة 15 على المساواة في الأهلية.
    En effet, les articles 1 et 15 de cette loi établissent, respectivement, l'égalité en matière de droit de vote et l'égalité en matière d'éligibilité. UN وتنص المادتان 1 و15 من ذلك القانون، على التوالي، على المساواة في حق التصويت والمساواة في الأهلية.
    En outre, le droit électoral établit un certain nombre de critères d'éligibilité destinés à préserver l'intégrité dans l'exercice des mandats publics. UN وإضافة إلى متطلبات الإبلاغ، يتضمن قانون الانتخابات عددا من معايير الأهلية للحفاظ على نزاهة من يتقلدون مناصب عامة.
    Ce décret portait création de la Commission fidjienne des droits de l'homme, énonçait les critères d'éligibilité des commissaires qui y seraient nommés et définissait les fonctions de la Commission. UN وقد أنشأ المرسوم لجنة حقوق الإنسان وبيّن وظائفها وحدد شروط الأهلية لتعيين أعضائها.
    La CNE a tenu 19 sessions d'éligibilité. UN وقد عقدت اللجنة الوطنية للنظر في الأهلية للحصول على مركز لاجئ 19 اجتماعاً للنظر في الأهلية.
    Les programmes diffèrent dans la générosité des prestations allouées et dans les critères d'éligibilité. UN وتتباين البرامج من حيث سخاء الاستحقاقات الموفرة وكذلك من حيث معايير الأهلية.
    Dossiers ont été examinés par un comité d'examen des adjudications; 3 ont été rejetés parce qu'ils ne répondaient pas aux critères d'éligibilité établis. UN حالات استعرضها مجلس استعراض منح العقود، رُفضت 3 منها لعدم استيفائها لمعايير الأهلية المقررة
    Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. UN وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة.
    nombre d'interviews aux fins d'éligibilité et nombre de décisions prises par mois; UN عدد المقابلات التي تجرى لتحديد الأهلية وعدد القرارات المتخذة كل شهر.
    la commission d'éligibilité a été remise en fonctionnement et est opérationnelle. UN تنشيط لجنة تحديد الأهلية وحسن سير عملها.
    En janvier 2002, le Belize a réuni à nouveau sa commission d'éligibilité après quatre années de suspension de ses travaux. UN وأعادت بليز، في كانون الثاني/يناير 2002، عقد اجتماع للجنة البت في الأهلية بعد تعليق أعمالها لمدة أربع سنوات.
    :: Il soumet chaque directeur de société de change aux critères d'éligibilité définis par la State Bank; UN :: أن يستوفي كل مدير لشركة صرافة معايير الأهلية التي يحددها بنك الدولة.
    L'application des critères d'éligibilité n'avait pas été uniforme. UN وقد حدثت تفاوتات في تطبيق معايير الأهلية.
    Il est impossible d'honorer toutes les demandes, car chaque programme de microcrédit a ses propres règles et ses conditions d'éligibilité spécifiques, outre le fait que les ressources seraient insuffisantes pour financer la totalité des projets soumis. UN وأشارت إلى أنه من غير الممكن الموافقة على جميع الطلبات المقدمة لأن كل برنامج قرض له شروطه المحددة ومتطلبات الأهلية الخاصة به، كما أن الأموال ليست كافية بقدر يسمح بتمويل جميع المشاريع.
    Il existe une Commission nationale d'éligibilité, composée de plusieurs membres, qui statue sur toutes les questions relatives à l'octroi du statut de réfugié. UN ثمة لجنة وطنية لتحديد الأهلية مؤلفة من عدة أعضاء تبت في جميع المسائل المتعلقة بمنح وضع اللاجئ.
    Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République UN إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار
    462. Outre les règles d'éligibilité susmentionnées, la Constitution fédérale et les ordres juridiques cantonaux contiennent des dispositions prévoyant certaines incompatibilités entre une charge publique et d'autres activités. UN ٢٦٤- وباﻹضافة إلى قواعد التأهل المذكورة أعلاه، يتضمن الدستور الاتحادي واﻷوامر القضائية الكانتونية أحكاما تنص على تناقضات معينة بين شغل وظيفة في القطاع العام وممارسة أنشطة أخرى.
    La Pologne était favorable à l'assistance technique aux gouvernements, mais était préoccupée à l'idée d'accorder une aide judiciaire aux particuliers sans préciser les critères d'éligibilité. UN وأيَّدت بولندا تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات، إلا أنها أعربت عن القلق إزاء منح المعونة القانونية للأفراد دون تحديد معايير واضحة بخصوص أهلية الحصول على هذه المعونة.
    La pension d'invalidité est versée aux citoyens d'Israël âgés de 18 ans jusqu'à l'âge de la retraite et qui remplissent toutes les conditions d'éligibilité. UN ويُدفع معاش الإعاقة للمقيمين في إسرائيل وتتراوح أعمارهم ما بين 18 سنة وسن التقاعد، الذين يستوفون جميع شروط الاستحقاق.
    En réponse, le représentant du FEM a indiqué que ce dernier n'avait pas de politique de graduation; l'éligibilité des pays était déterminée conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 9 de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial et aux orientations sur les critères d'éligibilité fournies par la Conférence des Parties. UN وردّاً على ذلك، قال ممثل مرفق البيئة العالمية إن المرفق ليس لديه سياسة خاصة بالخروج؛ فأهلية البلدان تُحدَّد وفقاً للفقرتين 9 (أ) و(ب) من الصكّ المعدَّل المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية والتوجيهات بشأن معايير الأهلّية المقدّمة من مؤتمر الأطراف.
    améliorer les procédures de détermination du statut par des critères d'éligibilité clairement définis et bien coordonnés; UN • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛
    7. Souligne l'importance qu'il y a à alléger la dette des PMA en la ramenant à un niveau supportable par le biais de mesures adéquates, notamment l'application de manière flexible des critères d'éligibilité à l'initiative HIPC, afin de les aider à assumer leurs charges financières, et à améliorer leur solvabilité et leur assise financière extérieure; UN 7 - يؤكد أهمية إجراء تخفيضات في الديون المعلقة على البلدان الأقل نموا لتصل إلى مستويات محتملة من خلال تدابير تخفيف الديون وخاصة التطبيقات المرنة لمعايير المبادرة الخاصة بأكثر البلدان الفقيرة مديونية وجعل جميع البلدان الأقل نموا مؤهلة للاستفادة من المبادرة حتى يتسنى تخفيف أعبائها المالية وتحسين مصداقيتها وإمكانياتها المالية الخارجية.
    33. Les étrangers jouissent pratiquement des mêmes droits que les nationaux, à l'exception de certains droits politiques, notamment le droit de vote et d'éligibilité. UN ٣٣- ويتمتع اﻷجانب بجلّ الحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون، باستثناء بعض الحقوق السياسية، مثل الحق في التصويت والحق في الانتخاب للمناصب الحكومية.
    Dans son fonctionnement, la Sous-Commission d'éligibilité se réfère aux dispositions internationales et nationales, notamment : UN وتستند اللجنة الفرعية للمؤهلين في عملها إلى نصوص دولية ووطنية ومنها بالأخص:
    Les traités et la résolution 1985/17 du Conseil économique et social prévoient des critères d'éligibilité des membres à l'intention des États. UN 11 - تنص المعاهدات وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17 على معايير ينبغي للدول اتباعها في عملية انتخاب الأعضاء.
    L'utilisation des mécanismes de réserve serait apolitique et non discriminatoire et serait basée sur des critères d'éligibilité convenus par avance qui seraient appliqués de manière indépendante par le Directeur général de l'Agence. UN وأن استعمال الآليات الاحتياطية سيكتسي طابعا لا سياسيا وغير تمييزي، يستند إلى شروط استحقاق سبق الاتفاق عليها ويطبقها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة مستقلة.
    La qualité de citoyen engendre les droits de vote, d'éligibilité à des fonctions électives et les autres droits reconnus par la Constitution et la loi. UN وينشأ عن المواطنة الحق في التصويت، والترشح للانتخابات الشعبية، وكل الحقوق الأخرى التي يمنحها الدستور والقانون.
    Toujours dans le domaine des médias, les principes directeurs en matière d'éligibilité de 2009 du HCR faisaient mention du fait que les connexions Internet sont apparemment censurées. UN وفيما يتصل بقضية الإعلام أيضاً، أُشير في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأهلية التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الاتصالات عبر الإنترنت تخضع للرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد