ويكيبيديا

    "d'éliminer la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء على الفقر
        
    • للقضاء على الفقر
        
    • بالقضاء على الفقر
        
    • والقضاء على الفقر
        
    • استئصال الفقر
        
    • استئصال شأفة الفقر
        
    • لاستئصال الفقر
        
    • لاستئصال شأفة الفقر
        
    • باستئصال الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    • التخلص من الفقر
        
    • باستئصال شأفة الفقر
        
    • تقضي على الفقر
        
    • التغلب على الفقر
        
    • وللقضاء على الفقر
        
    Ces programmes coûtent de l'argent et seul un travail décent procurera les salaires qui permettront d'éliminer la pauvreté. UN وهذه البرامج تكلف أموالا، والعمل اللائق وحده هو الذي يقدم الأجور التي تساعد على تحقيق القضاء على الفقر.
    VUE d'éliminer la pauvreté DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Le résultat le plus important du Sommet mondial pour le développement social a peut-être été l'engagement d'éliminer la pauvreté. UN وربما يكون الالتزام بتحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر هو أهم منجزات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Toutefois, les niveaux de pauvreté demeurent alarmants, et il est essentiel de prendre davantage d'initiatives concrètes dans le but d'éliminer la pauvreté. UN ومع ذلك فإن معدلات الفقر لا تزال عالية بشكل يدعو إلى الانزعاج، ومن الضروري التقدم بمبادرات عملية أخرى للقضاء على الفقر.
    Il s'agit d'un engagement qu'ont pris les dirigeants africains d'éliminer la pauvreté et d'engager le continent sur la voie d'une croissance et d'un développement durables. UN إنها التزام من جانب القادة الأفارقة بالقضاء على الفقر ووضع القارة على طريق النمو والتنمية الدائمين.
    Depuis sa fondation, elle a, entre autres, pour objectif principal, d'éliminer la pauvreté. UN وكان أحد من أهداف البنك الرئيسية منذ تأسيسه هو القضاء على الفقر.
    i) Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement 188 UN التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    COOPÉRATION INTERNATIONALE EN VUE d'éliminer la pauvreté DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي مـن أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté UN التعاون الدولـي من أجل القضاء على الفقر في
    Nous traversons une période de transition vers l'ouverture commerciale qui peut se traduire par un commerce plus libre permettant d'éliminer la pauvreté par la création d'emplois meilleurs et plus nombreux. UN إننا نشهد تحولا نحو تحرير التجارة اﻷمر الذي يمكن أن يفضي الى زيادة في حرية التجارة وإلى القضاء على الفقر بتوفير المزيد من فرص العمل، بل فرص العمل اﻷفضل.
    Elle nous montre également que sans démocratie et sans croissance, il est impossible d'éliminer la pauvreté. UN وهي تؤكد لنا أيضا أن من المستحيل القضاء على الفقر إذا لم توجد الديمقراطية ولم يتحقق النمو.
    Pays industrialisés et pays en développement doivent donc coopérer étroitement à l'élaboration de moyens d'éliminer la pauvreté en fonction de la situation de chaque pays. UN ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد.
    La question de la coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement pourrait être propice à l'ouverture d'un dialogue positif. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    48/184. Coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement UN ٤٨/١٨٤ ـ التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Sur la voie d'un avenir durable pour tous, l'autonomisation des personnes est le meilleur moyen d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la violence. UN ويعد تمكين الأفراد خير وسيلة للقضاء على الفقر ولمكافحة العنف في مسيرتنا صوب بناء مستقبل مستدام لصالح الجميع.
    Le système des Nations Unies reste mobilisé autour du thème de la pauvreté dans le monde et organise des conférences pour tenter d'éliminer la pauvreté extrême. UN ولا تزال الأمم المتحدة تبدي اهتمامها بموضوع الفقر في العالم، وتعقد مؤتمرات في محاولة للقضاء على الفقر المدقع.
    La créativité humaine offre des possibilités illimitées d'éliminer la pauvreté et les problèmes qu'elle engendre. UN ويمكن للإبداع البشري أن يوفر فرصا غير محدودة للقضاء على الفقر والمشاكل الناجمة عنه.
    Toutes ces stratégies se fondent sur un souci social partagé d'éliminer la pauvreté. UN ويشيع في جميع هذه الاستراتيجيات اهتمام اجتماعي مشترك بالقضاء على الفقر.
    Le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    Premièrement, nous pourrions élaborer une convention juridiquement contraignante afin d'éliminer la pauvreté. UN أولا، يمكننا أن نصوغ اتفاقية ملزمة قانونا من أجل استئصال الفقر.
    Chaque Membre de l'ONU a la responsabilité d'éliminer la pauvreté et de créer un environnement propice à la paix et à la sécurité. UN إن كل دولة عضو تتحمل مسؤولية استئصال شأفة الفقر وتهيئة مناخ مؤات للسلام والأمن.
    Les négociations concernant la facilitation des échanges sont importantes pour générer des gains du commerce international qui devraient permettre d'éliminer la pauvreté. UN وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة مهمة لتوليد مكاسب من التجارة الدولية، التي ينبغي أن تكون أداة لاستئصال الفقر.
    Les deux documents reflètent l'impérative nécessité d'éliminer la pauvreté en tant qu'élément clef de notre ordre du jour social régional. UN وتعبﱢر الوثيقتان عن الضرورة الحتمية لاستئصال شأفة الفقر بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر جدول اﻷعمال الاجتماعي لمنطقتنا.
    L'engagement pris à Copenhague d'éliminer la pauvreté est un important argument philosophique à opposer à cette conviction. UN وإن الالتزام باستئصال الفقر الصادر في كوبنهاغن يعتبـر تحديا مفاهيميا هاما لذلك الاعتقاد.
    Il est nécessaire de mettre le développement sur la bonne voie et d'éliminer la pauvreté en Afrique si l'on veut parvenir à régler définitivement les conflits qui se produisent fréquemment dans cette région du monde. UN وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة.
    Or, pour que la paix, la sécurité et la stabilité règnent dans le pays, il importe avant tout d'éliminer la pauvreté et le sous-développement. UN وتحقيق السلام والأمن والاستقرار في تلك الدولة يتطلب التخلص من الفقر والتخلف، في المقام الأول.
    111. Sri Lanka a pris note de la volonté du Botswana d'éliminer la pauvreté, qui n'avait cessé de reculer au fil des ans. UN 111- ولاحظت سري لانكا التزام بوتسوانا باستئصال شأفة الفقر الذي ما فتئ يتراجع على مر السنين.
    Ces mesures permettraient de remédier aux inégalités économiques mondiales existantes, d'éliminer la pauvreté et d'engendrer la paix et la sécurité dont nous avons tous besoin. UN ومن شأن هذه التدابير أن تصحح التفاوتات الاقتصادية العالمية القائمة وأن تقضي على الفقر بطريقة تولﱢد السلم واﻷمن اللذين تمس حاجتنا جميعا إليهما.
    L'objectif principal du programme est d'éliminer la pauvreté en préservant et en autonomisant les familles. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التغلب على الفقر عن طريق الحفاظ على الأسر وتمكينها.
    Ces pays ont besoin que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification permette effectivement de renforcer le développement durable et d'éliminer la pauvreté. UN فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد