ويكيبيديا

    "d'éloignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبعاد
        
    • الترحيل
        
    • الطرد
        
    • إبعاد
        
    • المنع
        
    • بالإبعاد
        
    • منعية
        
    • تقييد
        
    • بالترحيل
        
    • الأوامر الزجرية الوقائية
        
    • تقييدي
        
    • ثانويا
        
    • بعدم الإقتراب
        
    Il ajoute que les recours internes contre les mesures d'éloignement doivent obligatoirement avoir un caractère immédiat et suspensif. UN وأضاف قائلا إن وسائل الانتصاف المحلية ضد تدابير الإبعاد يجب أن تكون فورية وذات أثر موقف.
    la mesure d'éloignement fait l'objet d'un rapport qui comporte les remarques éventuelles d'un observateur neutre; UN يخضع تدبير الإبعاد لتقرير يتضمن ملاحظات نهائية يقدمها مراقب محايد؛
    la nécessité du respect de la dignité de la personne à éloigner pendant toute la durée de l'opération d'éloignement par voie aérienne; UN ضرورة احترام كرامة الشخص المراد إبعاده طوال فترة عملية الإبعاد جواً؛
    Il a insisté en outre sur la nécessité de mettre en place des systèmes de contrôle interne et externe et de documenter soigneusement les opérations d'éloignement. UN وأصرت اللجنة أيضا على ضرورة وضع نظم داخلية وخارجية للرصد وتوثيق عملية الترحيل توثيقا دقيقا.
    Ce recours a un caractère pleinement suspensif, son exercice empêchant la mise en œuvre de toute mesure d'éloignement. UN ويكتسي ذلك الطعن طابعاً إيقافياً بشكل كامل، حيث يمنع رفعه تنفيذ أي تدبير يهدف إلى الطرد.
    Les autorités du Protectorat répondent par des mesures d'éloignement, d'emprisonnement ou d'intimidation contre les leaders nationalistes. UN وردت سلطات الحماية على ذلك بتدابير إبعاد وسجن أو تخويف استهدفت القادة الوطنيين.
    La décision d'éloignement ou interdiction de retour est prise sur la base d'un examen individuel. UN ويتخذ قرار الإبعاد أو منع العودة على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Cette défense ne peut être efficace que si la notification est libellée dans une langue que l'étranger visé par la mesure d'éloignement comprend. UN وتتوقف فعالية هذا الدفاع على صياغة نص الإخطار بلغة يفهما الأجنبي المستهدف بإجراء الإبعاد.
    La décision d'éloignement ne peut être exécutée tant qu'il n'a pas été statué définitivement sur la question. UN لا يجوز إنفاذ قرار الإبعاد من فنلندا إلى أن يصدر قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. UN ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك.
    Dans ce dernier cas, la problématique vise l'assistance de l'État de transit dans l'exécution de la mesure d'éloignement. UN وفي هذه الحالة، تتعلق المسألة بالمساعدة التي تقدمها دول العبور في تنفيذ إجراء الإبعاد.
    Cette procédure est utilisée lorsque l'étranger vient d'un pays considéré comme sûr, ou lorsque la demande d'asile est présentée en vue de faire échec à une mesure d'éloignement. UN ويقع اللجوء إلى هذا الإجراء عندما يكون الأجنبي من بلد يعتبر أنه آمن، أو عندما يقدم طلب اللجوء بهدف إفشال إجراء الإبعاد.
    La décision d'éloignement ou interdiction de retour est prise sur la base d'un examen individuel. UN ويتخذ قرار الإبعاد أو منع العودة على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Il a insisté en outre sur la nécessité de mettre en place des systèmes de contrôle interne et externe et de documenter soigneusement les opérations d'éloignement. UN وأصرت اللجنة أيضا على ضرورة وضع أنظمة داخلية وخارجية للرصد وتوثيق عملية الترحيل توثيقا صحيحا.
    Il devrait également permettre de façon systématique un examen médical avant ce type d'éloignement et lorsque la tentative d'éloignement a échoué. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة الترحيل بالفشل.
    La sécurité des autres passagers doit également être assurée durant l'exécution de la mesure d'éloignement de l'étranger objet de l'expulsion. UN بل يتعين ضمان أمن الركاب الآخرين أثناء تنفيذ تدبير إبعاد الأجنبي موضوع الطرد.
    - Lorsque la décision d'éloignement se fonde sur une décision judiciaire antérieure; ou UN ' ' - عندما يستند قرار الطرد إلى قرار قضائي سابق؛ أو
    À l'expiration de la mesure d'éloignement (mesure de protection), de la mesure d'expulsion (mesure de sûreté) et de l'interdiction d'entrée en territoire serbe, l'étranger peut y revenir. UN يجوز لأجنبي أن يعود إلى صربيا عند انقضاء فترة إجراء الإبعاد الحمائي أو إجراء الطرد الأمني أو المنع من الدخول الى جمهورية صربيا.
    Pour ces motifs, l'État partie réitère que le requérant ne saurait se prévaloir de sa qualité de victime, dans la mesure où il ne court aucun risque d'éloignement du territoire français. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية لأنه لا يواجه أي خطر بالإبعاد من الأراضي الفرنسية.
    f) Prévoir des procédures efficaces et facilement accessibles de délivrance des ordonnances restrictives ou des ordonnances d'éloignement pour protéger les femmes et les autres victimes de la violence et faire en sorte que les victimes n'aient pas à répondre des violations de ces ordonnances; UN " (و) توفير إجراءات فعّالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    Le conjoint accusé fait l'objet d'une ordonnance d'éloignement. UN أن هناك أمر تقييد قضائي بحق الزوج المتهم.
    Plus particulièrement, il serait totalement inacceptable que des personnes faisant l'objet d'un ordre d'éloignement soient agressées physiquement pour les persuader de monter à bord d'un moyen de transport ou pour les punir de ne pas l'avoir fait. UN ولن يكون، بشكل خاص، من المقبول على الإطلاق الاعتداء بدنيا على شخص صدر بحقه أمر بالترحيل كشكل من أشكال إقناعه بركوب وسيلة نقل أو عقابا له على عدم ركوب تلك الوسيلة.
    Et qu'il ne fallait pas que je m'inquiète, qu'il obtiendrait une injonction d'éloignement. Open Subtitles وأنني يجب أن لا تقلق، أنه سوف تحصل على أمر تقييدي.
    L'État qui prend la mesure d'éloignement peut retenir cette destination comme première option, première option subsidiaire ou deuxième option subsidiaire. UN ويمكن للدولة الطاردة ()، أو خيارا أوليا بديلا()، أو خيارا ثانويا بديلا().
    Vous avez des mesures d'éloignement contre vous par trois ex-petits amis. Open Subtitles إنّ لديكِ أوامر بعدم الإقتراب مرفوعة من قبل ثلاثة أخلاّء سابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد