ويكيبيديا

    "d'émancipation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحرر
        
    • التمكين
        
    • تحرر
        
    • للتمكين
        
    • للتحرر
        
    • تحرير المرأة
        
    • والانعتاق
        
    • تحرير الرقيق
        
    • بالتحرر
        
    • لتحرير المرأة
        
    • تمكينها من الناحية
        
    • لتحرير العبيد
        
    Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. UN ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل.
    Les trois domaines définis par les autorités dans leur politique d'émancipation sont : UN والميادين الثلاثة التي حددتها السلطات في سياسة التحرر العامة التي تنتهجها، هي:
    Le mémorandum d'émancipation a généré une grande publicité. UN وقد أسفرت مذكرة التحرر عن كثير من الدعاية.
    Malgré les améliorations apportées à l'éducation des femmes, les signes d'émancipation sociale, économique et juridique sont rares. UN ورغم حدوث تحسن في مجال تعليم المرأة، ثمة دلائل إيجابية قليلة على التمكين الاجتماعي والاقتصادي والقانوني للمرأة.
    Les ministères reçoivent des informations ou des encouragements financiers qui les incitent à mettre en oeuvre une politique d'émancipation efficace. UN وتُعطَى المعلومات أو الحوافز المالية للوزارات لتشجيعها على تنفيذ سياسة تحرر فعالة.
    Il convient de noter en outre que de nombreux aspects de la politique d'émancipation sont abordés dans les chapitres suivants, de manière plus spécifique. UN وجدير بالذكر أيضا أن الفصول اللاحقة، الأكثر تحديدا، تغطي كثيرا من جوانب سياسة التحرر.
    Cette récapitulation servira ensuite à prévoir les tendances futures et les progrès réalisés dans le processus d'émancipation jusqu'en 2010. UN وهذه اللمحة العامة تستخدم بعد ذلك بوصفها الأساس للتكهن بالاتجاهات المستقبلية وتقدم عملية التحرر حتى عام 2010.
    Le but de l'élément interactif est de recueillir très tôt, et au quotidien, les opinions du plus grand nombre possible de personnes non concernées par la politique d'émancipation. UN ويتمثل هدف الطريق التفاعلي في الحصول مبكرا على معلومات في صنع القرارات من أكبر عدد ممكن من الأشخاص غير المعنيين بسياسة التحرر على أساس يومي.
    Aux termes de ce plan d'action les ministères ont une responsabilité accrue en matière d'émancipation. UN وتهدف خطة العمل إلى جعل كل وزارة مسؤولة بصورة أوضح منها في الماضي فيما يتعلق بسياسة التحرر.
    Le Secrétaire d'État nommé pour coordonner les mesures d'émancipation est chargé de préparer le plan et d'en contrôler les progrès. UN وكان أمين الدولة المعين لتنسيق سياسة التحرر مسؤولا عن وضع الخطة ورصد التقدم المحرز.
    Son but est de renforcer l'appui aux processus et politiques d'émancipation. UN وتهدف الحولية إلى كسب تأييد أوسع نطاقا للعمليات والسياسة العامة الرامية إلى التحرر.
    Le Département de coordination des politiques d'émancipation accorde un don de 50 000 florins pour cette publication. UN وتوفر إدارة تنسيق سياسة التحرر منحة تبلغ 000 50 غيلدر للنشر.
    Le but de ce système est de fournir un aperçu de l'état d'avancement du processus d'émancipation dans la société, en notant les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة.
    L'observateur de l'émancipation s'intéresse particulièrement aux quatre domaines ci-après, qui ont pendant un certain temps été considérés comme l'objectif principal de la politique d'émancipation : UN ويركز مراقب التحرر على المجالات الأربعة التالية، التي اعتبرت في وقت ما مجالات مستهدفة رئيسية لسياسة التحرر:
    La plus importante est le plan de financement destiné aux initiatives aidant à promouvoir les stratégies d'appui aux politiques d'émancipation. UN والمهم إلى أبعد حد هو خطة التمويل التي تستخدم للمبادرات التي تساعد على تعزيز استراتيجيات دعم سياسة التحرر.
    D'autres s'emploient activement à soutenir le processus d'émancipation UN وتؤدي منظمات أخرى دورا هاما في دعم عملية التحرر.
    Cette mesure a marqué un tournant dans la participation des femmes au processus d'émancipation politique. UN وقد أصبح هذا معلما على طريق مشاركة المرأة في عمليات التمكين السياسي.
    Depuis longtemps, l'un des objectifs majeurs de la politique d'émancipation concernant l'éducation est de corriger la grave sous-représentation des femmes dans les postes de direction. UN وطوال سنوات كثيرة، انتهجت وزارة التعليم والثقافة والعلوم سياسة تحرر ترمي إلى تغيير حالة كانت فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بصورة سيئة في إدارة التعليم.
    Le droit à l'éducation n'est pas seulement reconnu comme un droit, mais également comme une source d'émancipation. UN ولا يُعترف بالحق في التعليم كاستحقاق فحسب، وإنما باعتباره مصدراً للتمكين.
    Dans ce cadre, la Région wallonne soutient de nombreuses actions d'émancipation sociale visant les femmes immigrées, principalement issues de milieux populaires. UN وفي هذا الإطار يدعم إقليم والون تدابير عديدة للتحرر الاجتماعي تستهدف المهاجرات، ولا سيما الآتيات من أوساط شعبية.
    On retrouve en filigrane le concept d'émancipation des femmes et de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les politiques et les mesures prises par le Parti communiste et le Gouvernement. UN وفكرة تحرير المرأة والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة تغلغلت في السياسات واﻹجراءات من جانب الحزب الشيوعي والحكومة.
    Il induit la capacité des personnes à se définir en des termes qui leur sont propres et entreprendre des actions positives qui leur permettent de donner du sens à leur situation et à leur vie. La culture devient alors un vecteur de libération et d'émancipation. UN فهو يمثل قدرة السكان على تعريف أنفسهم، بعباراتهم الخاصة بهم، وعلى المضي قدماً في العمل الإيجابي، وهو ما يتيح لهم اكتساب حسٍّ بالمكان والمقصد؛ إذ تصبح الثقافة هنا سبيلاً للتحرُّر والانعتاق.
    L'année 2013 marque également le cent cinquantième anniversaire de l'abolition de l'esclavage dans les colonies hollandaises et de la Proclamation d'émancipation aux États-Unis d'Amérique. UN كما يصادف عام 2013 الذكرى 150 لكلا من إبطال الرق في المستعمرات الهولندية وإعلان تحرير الرقيق في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Ministre de l'émancipation est chargé de la politique d'émancipation de son propre ministère, celui de l'éducation, de la culture et de la science. UN والوزير المعني بالتحرر مسؤول عن سياسة التحرر الخاصة بوزارته وبوزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    Mais malgré tous les efforts faits, cela ne s'était pas encore traduit par une politique interministérielle d'émancipation. UN ورغم كثرة الجهود التي بذلت، فإن ذلك لم يؤد بعد الى وضع سياسة متكاملة ومشتركة بين اﻹدارات لتحرير المرأة.
    Nous militerons pour les droits des femmes, y compris en termes d'émancipation économique, et les inscrirons concrètement dans la réforme des lois, les services d'aide à l'entreprise et les programmes économiques, et nous assurerons l'égalité d'accès des femmes aux ressources économiques. UN وسنعزز حقوق المرأة، بما في ذلك تمكينها من الناحية الاقتصادية، وسنعمم بفعالية مراعاة المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية، وخدمات دعم الأعمال التجارية، والبرامج الاقتصادية، وسنتيح للمرأة إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية.
    Ce match a été la déclaration d'émancipation de 1966. Open Subtitles أشعر بأنّ هذه المباراه كانت من المحتمل أن تكون إعلان لتحرير العبيد 1966.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد