ويكيبيديا

    "d'énergie à partir de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة من
        
    • الطاقة المستمدة من
        
    Certains pays africains avaient réalisé des progrès sensibles en matière de production d'énergie à partir de la biomasse. UN وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية.
    Dans le domaine de l'utilisation civile, nous constatons que depuis quelques années la production d'énergie à partir de combustible nucléaire est devenue un objectif pour un nombre croissant d'États. UN وفي مجال الاستخدام المدني، لاحظنا منذ عدة سنوات أن إنتاج الطاقة من الوقود النووي أصبح هدفاً لعدد متزايد من الدول.
    La production d'énergie à partir de ces déchets pourrait transformer la situation. UN ويمكن أن يؤدي إلى توليد الطاقة من هذه المخلفات إلى إحداث تحول في هذا الوضع.
    Les objectifs de la stratégie de croissance de l'Europe pour 2020 consistent à réduire les émissions de gaz à effet de serre de 20 % par rapport aux niveaux de 1990, à produire 20 % d'énergie à partir de ressources renouvelables et à augmenter le rendement énergétique de 20%. UN وتتضمن استراتيجية أوروبا 2020 للنمو أهدافا تتمثل في خفض انبعاثات غاز الدفيئة إلى ما تحت مستويات التسعينيات من القرن الماضي بنسبة 20 في المائة، وتوليد نسبة 20 في المائة من الطاقة من مصادر متجددة، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة بنسبة 20 في المائة.
    Il est également important de réduire la consommation d'énergie à partir de combustibles fossiles et de ralentir le changement climatique, sans quoi nous ne pourrons pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à long terme UN ومن المهم أيضاً تخفيض استهلاك الطاقة المستمدة من أنواع الوقود الإحفوري، والحد من تغير المناخ، لأنه بدون ذلك لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المدى الطويل.
    La principauté a mis également en place un programme conçu pour satisfaire 20 % de ses besoins d'énergie à partir de sources d'énergie renouvelables et pour réduire, dans les bâtiments, la consommation d'énergie de 20 % en 2020 au plus tard. UN كما وضعت برنامجاً يرمي إلى تلبية 20 في المائة من احتياجاتها من الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة وإلى خفض استهلاكها من الطاقة في المباني بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    Si l'on cherche à accroître la production d'énergie à partir de sources d'énergie nouvelles et renouvelables c'est parce que le changement climatique devient très préoccupant. UN 8 - ويعد تغير المناخ مسألة أساسية يمكن معالجتها بزيادة استخدام الطاقة من المصادر الجديدة والمتجددة.
    Troisièmement, dans le futur, la production d'énergie à partir de combustible nucléaire s'accroîtra, notamment dans les pays émergents et en développement où la demande en énergie est substantielle. UN ثالثا، سوف يزيد في المستقبل إنتاج الطاقة من محطات الطاقة النووية، وخاصة في البلدان الناشئة والنامية التي يوجد فيها بالفعل طلب كبير على الطاقة.
    29. La production d'énergie à partir de biomasse fait intervenir différentes technologies dont la combustion, la gazéification et la fermentation de biomasse solide. UN 29- وينطوي إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية على مجموعة من التكنولوجيات، بما فيها احتراق المواد الصلبة والتحويل إلى الغاز والتخمير.
    Afin de réagir aux changements climatiques, de nombreux États ont lancé des programmes de production d'énergie à partir de ressources renouvelables. UN 80 - في مواجهة تغير المناخ، شرعت دول عديدة في برامج لإنتاج الطاقة من موارد متجددة.
    De nouveaux types de projets pour les petites exploitations forestières seront désormais réalisables en plus de ceux qui existent déjà notamment pour la production d'énergie à partir de sources renouvelables ou du méthane des décharges. UN ودشّن المؤتمر أنواعا جديدة من مشاريع آليات التنمية النظيفة تتعلق بالحراجة على نطاق صغير، ممّا مثل إضافةً للإمكانيات الموجودة مثل مشاريع توليد الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة أو من الميثان المستخرج من مدافن القمامة.
    a) Accroître la production d'énergie à partir de sources d'énergie renouvelables dans toute la région ; UN (أ) زيادة إنتاج الطاقة من المصادر المتجددة في جميع أنحاء المنطقة؛
    Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts compétents de tous les États membres afin d'attirer des investissements dans la production d'énergie à partir de ressources renouvelables, par exemple dans des projets d'énergie éolienne, solaire et hydraulique afin de contribuer au développement durable et à l'atténuation des changements climatiques. UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل اجتذاب الاستثمارات إلى مجال إنتاج الطاقة من مصادر متجددة، مثل مشاريع طاقة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية، كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    Cette approche permettra de réduire la dépendance au bois et d'améliorer la production d'énergie à partir de biogaz ainsi que l'accès à l'éclairage indispensable aux autres tâches intangibles assurées par les femmes, telles que le tissage et la vannerie, conduisant ainsi à une augmentation du produit intérieur brut. UN وسيقلل ذلك من الاعتماد على الأخشاب ويحسن إمكانية الحصول على الطاقة من الغاز الاحيائي والإضاءة الضرورية للأعمال غير المحسوسة الأخرى التي تقوم بها المرأة، مثل النسيج وصناعة السلال، مما يحسن الناتج المحلي الإجمالي.
    a) Accroître la production d'énergie à partir de sources d'énergie renouvelables dans toute la région; UN (أ) زيادة إنتاج الطاقة من المصادر المتجددة في جميع أنحاء المنطقة؛
    Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts compétents de tous les États membres afin d'attirer des investissements dans la production d'énergie à partir de ressources renouvelables, par exemple dans des projets d'énergie éolienne, solaire et hydraulique afin de contribuer au développement durable et à l'atténuation des changements climatiques. UN التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء من أجل اجتذاب الاستثمارات إلى مجال إنتاج الطاقة من مصادر متجددة، مثل مشاريع طاقة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية، كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    a) Accroître la production d'énergie à partir de sources d'énergie renouvelables dans toute la région ; UN (أ) زيادة إنتاج الطاقة من المصادر المتجددة في جميع أنحاء المنطقة؛
    Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts compétents de tous les États membres afin d'attirer des investissements dans la production d'énergie à partir de ressources renouvelables, par exemple dans des projets d'énergie éolienne, solaire et hydraulique afin de contribuer au développement durable et à l'atténuation des changements climatiques. UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل اجتذاب الاستثمارات إلى مجال إنتاج الطاقة من مصادر متجددة، مثل مشاريع طاقة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية، كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    Elle a indiqué qu'en Ouganda, la valeur totale des forêts pour les habitants des zones rurales dépassait 4 milliards de dollars. La production d'énergie à partir de produits forestiers se chiffre à 1,6 milliard de dollars, soit le triple du budget énergétique total du pays (514 millions de dollars). UN 96 - وأوضحت أن القيمة الإجمالية للغابات بالنسبة للسكان الريفيين في أوغندا بلغت أكثر من أربعة بلايين دولار؛ وتقدر قيمة الطاقة المستمدة من المنتجات الحرجية بمبلغ 1.6 بليون دولار - وهى أعلى ثلاث مرات من إجمالي ميزانية الطاقة في هذا البلد (14 مليون دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد