ويكيبيديا

    "d'énergie classiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة التقليدية
        
    • التقليدية للطاقة
        
    • للطاقة التقليدية
        
    Nous reconnaissons qu'au moins 80 % des populations africaines dépendent encore presque exclusivement des sources d'énergie classiques. UN وندرك أن ما لا يقل عن 80 في المائة من سكان أفريقيا ما زالوا يعتمدون بصورة مطلقة تقريبا على مصادر الطاقة التقليدية.
    On continuera donc à utiliser des sources d'énergie classiques même à moyen et à long terme. UN وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل.
    Les subventions permanentes directes et indirectes aux sources d'énergie classiques devraient être progressivement supprimées. UN وينبغي إلغاء اﻹعانات الدائمة المباشرة وغير المباشرة المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية تدريجيا.
    Les subventions permanentes directes et indirectes aux sources d'énergie classiques devraient être progressivement supprimées. UN وينبغي إلغاء اﻹعانات الدائمة المباشرة وغير المباشرة المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية تدريجيا.
    052 Sources d'énergie classiques (pétrole, charbon et gaz) UN المصادر التقليدية للطاقة )النفط والفحم الحجري والغاز(
    En outre, les sources d'énergie classiques tendent à bénéficier de subventions et d'un appui considérables. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصادر الطاقة التقليدية تتلقى في أغلب الحالات إعانة ودعما كبيرين.
    D'une façon générale, si leur emploi est assorti des précautions nécessaires, les problèmes écologiques et sanitaires qu'elles créent sont beaucoup moins graves que ceux qui résultent de l'utilisation de sources d'énergie classiques. UN وبصفة عامة، عادة ما تكون المشاكل البيئية والصحية المتصلة بالاستخدام الحكيم لتكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة أقل بكثير من المشاكل المتصلة بمصادر الطاقة التقليدية.
    Les structures rigides du secteur des sources d'énergie classiques semblent constituer un obstacle important qui a également été exporté dans les pays en développement par le biais d'accords de coopération entre secteurs énergétiques, tant privés que publics. UN يبدو أن تصلب الجمود في قطاع الطاقة التقليدية هو عائق رئيسي، صدر أيضا الى البلدان النامية من خلال اتفاقات التعاون بين قطاعات الطاقة الخاصة أو العامة.
    79. Le Comité a recommandé l'élimination progressive des subventions directes et indirectes en faveur des sources d'énergie classiques. UN ٧٩ - وأوصت اللجنة باﻹلغاء التدريجي لﻹعانات المالية المباشرة وغير المباشرة لمصادر الطاقة التقليدية.
    Elle a formé des chercheurs, des ingénieurs et des techniciens dans le domaine des sources d'énergie classiques, nouvelles et renouvelables par le biais de stages et de séminaires. UN وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    Les sources d'énergie classiques ne satisfont pas les besoins des pays en développement, dont les zones rurales ne peuvent être desservies; le raccordement au réseau de distribution d'électricité ne se ferait qu'à un coût très élevé. UN ولن تستطيع الطاقة التقليدية توفير احتياجات البلدان النامية حيث لا تصل هذه الخدمة إلى المناطق الريفية؛ وربط هذه المناطق بشبكة الكهرباء باهظة التكاليف.
    Les énergies solaire, éolienne, géothermique et l'énergie issue de la biomasse représentent des options pratiques et attrayantes face aux sources d'énergie classiques. UN وتتيح بدائل الطاقة الشمسية والريحية والحرارية وخيارات الكتلة الإحيائية التجارية بدائل عملية وجذابة لمصادر الطاقة التقليدية.
    De manière générale, les problèmes écologiques et sanitaires liés à la conception et à l'utilisation prudente des techniques modernes de production de formes d'énergie renouvelables sont beaucoup moins graves que les problèmes associés à l'utilisation des sources d'énergie classiques. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    De manière générale, les problèmes écologiques et sanitaires liés à la conception et à l'utilisation prudente des techniques modernes de production de formes d'énergie renouvelables sont beaucoup moins graves que les problèmes associés à l'utilisation des sources d'énergie classiques. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    18. Les sources d'énergie renouvelables sont plus régulièrement réparties que les sources d'énergie classiques et tendent à être plus respectueuses de l'environnement. UN 18- وتتوزع الطاقة المتجددة بقدر أكبر من التساوي مقارنة بمصادر الطاقة التقليدية كما أنها أكثر ملاءمة للبيئة عادة.
    La région dispose de sources d'énergie classiques et renouvelables considérables. UN 58 - وتتمتع المنطقة بكميات كبيرة من موارد الطاقة التقليدية والمتجددة.
    La technologie et la capacité d'innovation sont des éléments critiques de ce paradigme, l'exploitation des énergies renouvelables venant compléter, et progressivement remplacer, les sources d'énergie classiques. UN فالتكنولوجيا والقدرة على الابتكار مكونان حاسما الأهمية في هذا النموذج الذي تكمل فيه تكنولوجيات الطاقة المتجددة - بل وتحل فيه تدريجياً محل - مصادر الطاقة التقليدية.
    20.39 Des études sur les progrès technologiques et les nouvelles techniques et stratégies de recensement, de localisation et d'évaluation des sources d'énergie classiques, nouvelles et renouvelables seront réalisées et diffusées auprès des gouvernements. UN ٢٠-٣٩ وستوزع على الحكومات دراسات تعد بشأن التطورات التكنولوجية والتقنيات والاستراتيجيات الجديدة من أجل تحديد وتعيين مكان وتقييم مصادر الطاقة التقليدية والجديدة والمتجددة.
    93. Le Comité a noté que la conservation du bois de feu et des autres ressources de la biomasse pourrait nécessiter l'octroi de subventions aux sources d'énergie classiques dans la mesure où celles-ci répondaient aux besoins fondamentaux de la population et permettaient d'utiliser les ressources de façon rationnelle. UN ٩٣ - ولاحظت اللجنة أن حفظ خشب الوقود وموارد الكتلة اﻹحيائية اﻷخرى قد يتطلب تقديم إعانة مالية إلى مصادر الطاقة التقليدية إلى الحد الذي ترعى فيه الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص وتعزز حفظ الموارد.
    Total, sous-secteur 052 [Sources d'énergie classiques (pétrole, charbon et gaz)] 30,6 UN المجموع، القطاع الفرعي ٢٥٠ )المصادر التقليدية للطاقة )النفط، والفحم الحجري، والغاز((
    Le développement de l'utilisation de l'énergie éolienne devrait intervenir lorsque le coût marginal à long terme de l'exploitation des sources d'énergie classiques dépassera celui du recours à l'énergie éolienne. UN ومن المفترض أن يبدأ تغلغل الطاقة الريحية عندما تصبح التكاليف الحدية للطاقة التقليدية على اﻷجل الطويل أعلى منها بالنسبة للطاقة الريحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد