ويكيبيديا

    "d'énergie renouvelable dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة المتجددة في
        
    • للطاقة المتجددة في
        
    • الطاقة المتجددة نسبةً
        
    L'utilisation de combustibles fossiles a continué à augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN ولا يزال استخدام الوقود الأحفوري يزداد بوتيرة أسرع من استخدام الطاقة المتجددة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une évaluation régionale du potentiel d'énergie renouvelable dans le Pacifique UN تقييم إقليمي لإمكانات الطاقة المتجددة في منطقة المحيط الهادئ
    a) Un régime mondial de tarification des rachats, qui permettrait de garantir les prix de rachat proposés aux producteurs d'énergie renouvelable dans les pays en développement sur les deux prochaines décennies; UN يمكن أن يوفر هذا النظام أسعار شراء مضمونة لمنتجي الطاقة المتجددة في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين؛
    Elle attire également l'attention des pays et des autres parties prenantes sur les possibilités de production d'énergie renouvelable dans les établissements de santé et sur les améliorations substantielles que ces technologies renouvelables peuvent apporter dans la prestation des soins de santé. UN وما فتئت المنظمة تعمل أيضا على توعية البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين بالفرص المتاحة للطاقة المتجددة في مرافق الرعاية الصحية، بالإضافة إلى التحسينات الكبيرة في توفير الرعاية والنواتج الصحية التي يمكن أن تجلبها هذه التكنولوجيات المتجددة.
    L'objectif visé est une part de 42 % d'énergie renouvelable dans la fourniture d'électricité d'ici à 2020. UN ومن المستهدف أن تصل حصةُ الطاقة المتجددة نسبةً إلى مجموع الإمدادات بالطاقة الكهربائية إلى 42 في المائة بحلول عام 2020.
    Voilà pourquoi les Pays-Bas ont réservé 500 millions d'euros pour promouvoir l'utilisation d'énergie renouvelable dans les pays en développement. UN لهذا خصصت هولندا 500 مليون يورو لتعزيز استعمال الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Malgré toutes ces mesures, peu de progrès ont été accomplis dans les petits États insulaires en développement pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone; l'utilisation de combustibles fossiles a continué d'augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول.
    Elle est déterminée à augmenter la part d'énergie renouvelable dans la consommation d'énergie du pays, ce qui peut contribuer à la lutte contre la pauvreté en améliorant l'accès à l'énergie. UN وهي مصممة على زيادة حصة الطاقة المتجددة في استهلاك البلد للطاقة، مما سيسهم في مكافحة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الطاقة.
    D'après une évaluation régionale du potentiel d'énergie renouvelable dans le Pacifique, le potentiel énergétique total de source hydraulique et solaire et d'autres sources d'énergie renouvelables pourrait s'élever à 365 349 kilowattheure, ce qui représente la moitié de la consommation électrique des Fidji en 2004. UN يقدر تقييم إقليمي أجري لإمكانات الطاقة المتجددة في منطقة المحيط الهادئ أن إمكانات الطاقة المستمدة من مصادر المياه والشمس وغيرها من المصادر المتجددة يمكن أن تبلغ، في مجموعها، 349 365 كيلوواط ساعة، أي ما يعادل نصف الطاقة التي استهلكتها فيجي في عام 2004.
    Ils réaffirment leur volonté d'augmenter significativement, en ayant conscience de l'urgence, la part mondiale des sources d'énergie renouvelable dans l'offre globale d'énergie. UN وهم يؤكدون مجددا التزامهم بإحداث زيادة كبيرة في الحصة العالمية لمصادر الطاقة المتجددة في مجموع إمدادات الطاقة انطلاقا من الإحساس بإلحاحية ذلك.
    L'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes a mené des actions utiles et la délégation cubaine remercie les donateurs et le Secrétariat de l'ONUDI qui ont pour projet d'établir un pôle d'excellence en matière d'énergie renouvelable dans la région. UN ويقوم مرصد الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية والكاريبي بعمل مفيد، ويتقدم وفده بالشكر إلى الجهات المانحة وأمانة اليونيدو على المشروع الخاص بإقامة مركز للتميز بشأن الطاقة المتجددة في المنطقة.
    Outre qu'elle fournit une assistance scientifique et technique aux États dans le domaine des énergies renouvelables, l'Agence facilite également les transferts de technologies, aide les États à développer leurs capacités et fournit des conseils sur l'utilisation des sources d'énergie renouvelable dans les domaines du développement. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية للدول في مجال الطاقة المتجددة، فإنها تيسر أيضا نقل التكنولوجيا، وتساعد الدول في تطوير قدراتها، وتسدي المشورة في مجال السياسات بشأن استخدام مصادر الطاقة المتجددة في جميع مجالات التنمية.
    L'Afrique du Sud a lancé un partenariat avec le secteur privé en novembre 2004 et un accord a été signé en vue de l'octroi d'une aide de 500 millions de rand aux initiatives de production d'énergie renouvelable dans le cadre du PAN. UN وأقامت جنوب أفريقيا شراكة مع القطاع الخاص في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ووقع اتفاق من أجل تخصيص 500 مليون راند لدعم مبادرات الطاقة المتجددة في إطار برنامج العمل الوطني.
    Une diffusion plus efficace de l'information sur les technologies et pratiques en matière d'énergie renouvelable dans les petits États insulaires en développement permettrait de mieux faire connaître les possibilités qui existent en matière d'énergie de substitution. UN 28 - ومن شأن نشر المعلومات بصورة أكثر كفاءة فيما يتعلق بتكنولوجيات وممارسات الطاقة المتجددة في الدول الجزرية تعزيز التوسع في مجال معرفة الإمكانيات القائمة في ميدان تطوير الطاقة البديلة.
    En Colombie et au Mexique, bon nombre de projets ont recours aux technologies d'énergie renouvelable dans le domaine de l'hydroélectricité, de la biomasse, de l'énergie solaire et éolienne, tandis que le Mexique utilise l'énergie nucléaire. UN وفي كولومبيا والمكسيك، تم تطوير عدد لا بأس به من المشاريع باستخدام تكنولوجيا الطاقة المتجددة في مجالات الطاقة المائية والكتل الإحيائية والطاقة الريحية والشمسية وفيما يتعلق بالمكسيك في ميدان الطاقة النووية.
    Le Mexique a lancé un programme ambitieux d'électrification des campagnes et étend l'utilisation de l'énergie solaire et d'autres formes d'énergie renouvelable dans des endroits non desservis par le réseau électrique tout en développant celui-ci à partir de sources d'énergie renouvelables. UN وأطلقت المكسيك برنامجا طموحا لكهربة الريف وهي عاكفة على التوسع في استخدام الطاقة الشمسية وغيرها من أشكال الطاقة المتجددة في المناطق غير المربوطة بشبكات الطاقة مع سعيها في الوقت ذاته إلى زيادة اعتماد شبكات الكهرباء على مصادر الطاقة المتجددة.
    255. L'un des trois objectifs de l'initiative < < Énergie durable pour tous > > lancée par le Secrétaire général est la multiplication par deux de la proportion d'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial. UN 255 - تمثل مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي أحد من الأهداف الثلاثة المحددة في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام.
    Ayant examiné le mémorandum du Secrétariat général, la résolution du Sommet arabe sur le développement économique et social, adoptée à sa trente et unième session ordinaire le 22 janvier 2013 à Ryad, la résolution 1980 du Conseil économique et social, adoptée à sa quatre-vingt-treizième session ordinaire le 13 mars 2014 et le rapport relatif à l'exploitation des sources d'énergie renouvelable dans les pays arabes, UN ▪ وعلى قرار القمة العربية التنموية: الاقتصادية والاجتماعية في دورتها الثالثة (الرياض: 2013) (ق.ق: 31 د.ع (3) - ج3- 22/1/2013)، ▪ وعلى تقرير الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة في الدول العربية،
    L'intérêt des Tonga à développer des sources d'énergie renouvelable, dans le contexte de notre feuille de route énergétique nationale, a grandi avec notre élection au Conseil de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA) lors de la première session de l'Assemblée de l'Agence, en avril 2011. UN إن اهتمام تونغا بتطوير مصادر الطاقة المتجددة، في سياق خريطة طريق تونغا المتعلقة بالطاقة، يواصل تطوره بانتخابنا لعضوية مجلس الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في الدورة الأولى للجمعية العامة للوكالة، والتي عقدت في نيسان/أبريل 2011.
    Les grands sites hydroélectriques sont les principales sources d'énergie renouvelable dans les pays industrialisés et dans les pays en développement et produisent environ 20 % de l'électricité mondiale, alors qu'environ un tiers seulement du potentiel est effectivement exploité. UN 32 - بالنسبة لإمدادات الكهرباء، تعد المواقع الضخمة لتوليد الطاقة الكهرُمائية المصادر الرئيسية للطاقة المتجددة في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء؛ حيث تساهم بنسبة 20 في المائة تقريباً في توليد الطاقة الكهربائية على الصعيد العالمي، حيث تستخدم نحو ثُلُث إمكانات هذا المورد التي يمكن استغلالها اقتصادياً.
    L'objectif visé est une part de 42 % d'énergie renouvelable dans la fourniture d'électricité d'ici à 2020. UN ومن المستهدف أن تصل حصةُ الطاقة المتجددة نسبةً إلى مجموع الإمدادات بالطاقة الكهربائية إلى 42 في المائة بحلول عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد