Comme ni les taux d'épargne intérieure ni les flux d'investissements privés ne suffisaient à répondre aux besoins, il fallait trouver une solution plus énergique et globale à la dette des pays africains. | UN | وطالما أن معدلات الادخار المحلي وكذلك تدفقات الاستثمارات الخاصة غير ملائمة، فالمطلوب هو ايجاد حل أسرع وأشمل لعبء الدين الافريقي. |
Il faudrait donc s'attacher tout particulièrement à promouvoir la politique et les instruments institutionnels appropriés et à établir la capacité requise pour encourager et soutenir un taux plus élevé d'épargne intérieure. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء أهمية خاصة للحاجة إلى تشجيع اﻷدوات المناسبة للسياسة العامة والمؤسسات وبناء القدرة اللازمة للتشجيع على رفع معدل الادخار المحلي وإدامته. |
Il reste que le taux d'épargne intérieure actuel de l'Afrique de 18 %, alors que le taux minimum souhaitable est de 25 %, est clairement insuffisant. | UN | بيد أنه من الجلي أن معدل الادخار المحلي الحالي في أفريقيا البالغ ١٨ في المائة يعد غير كاف إذا قيس بالحد اﻷدنى المطلوب وهو ٢٥ في المائة. |
Toutefois, le taux d'épargne intérieure brute ne donne qu'une image partielle de la réalité du continent. | UN | غير أن معدلات المدخرات المحلية لا تعطي سوى صورة جانبية لواقع المدخرات في البلدان الأفريقية. |
Si les pays africains ne réussissent pas à augmenter leur taux d'épargne intérieure, ils devront, pour financer leur développement, augmenter le volume de leurs emprunts à l'étranger. | UN | وإذا لم يتم التصدي لهذه الحالة من المستويات المتدنية من المدخرات المحلية فمعنى ذلك أن البلدان الافريقية سيتعين عليها أن تلجأ إلى مزيد من عمليات الاقتراض الخارجي لتمويل التنمية. |
Des efforts ont été faits récemment en faveur de la mobilisation des ressources financières intérieures, mais des taux d'épargne intérieure extrêmement bas et le faible développement des systèmes financiers restent d'importants obstacles aussi bien à une forte croissance des investissements du secteur privé qu'à la croissance et à la création d'emplois. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلت مؤخراً لتشجيع تعبئة الموارد المالية المحلية، فإن الوفورات المحلية المنخفضة والنظم المالية المحلية الضعيفة لا تزال عقبة في سبيل القطاع الخاص الذي يقوم بدور أساسي في الاستثمار، والنمو، وتوليد فرص العمل. القضايا |
Actuellement, le taux d'épargne intérieure en Afrique est de 15 %, contre 33 % en Asie, et l'APD est en moyenne de 9 % pour ce continent. | UN | ويبلغ المعدل الحالي للمدخرات المحلية في أفريقيا زهاء 15 في المائة، مقابل 33 في المائة في آسيا، ويبلغ متوسط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان القارة 9 في المائة. |
En ce qui concerne les niveaux d'endettement, les intervenants ont indiqué qu'il n'existait pas de chiffre unique, dans la mesure où un niveau d'endettement viable était fonction de la structure économique, de la dotation en ressources, de l'accroissement démographique et du niveau d'épargne intérieure de chaque pays. | UN | ففيما يتعلق بمستويات الدين، أشار المتحاورون إلى عدم وجود قيمة واحدة، لأن مستوى الدين الذي يمكن تحمله يرتبط بالهيكل الاقتصادي وتوافر الموارد ونمو السكان ومستويات الادخار المحلي في كل بلد. |
En outre, dans plusieurs des pays les moins avancés, les taux d'épargne intérieure brute sont loin de suffire pour entraîner durablement l'investissement intérieur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معدلات الادخار المحلي الإجمالي في كثير من أقل البلدان نموا أقل بكثير من المبلغ اللازم لتحريك الاستثمار المحلي. |
En raison de revenus faibles, les taux d'épargne intérieure comme les taux d'investissement sont moins élevés dans les pays africains importateurs de pétrole que dans ceux exportateurs de pétrole. | UN | وبسبب الدخل المنخفض، تكون معدلات الادخار المحلي والاستثمار أقل في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط منها في البلدان المصدرة للنفط. |
Tableau 21: Taux d'épargne intérieure en Afrique subsaharienne, en pourcentage du PIB 41 | UN | الجدول 21 - معدلات الادخار المحلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.50 |
Tableau 21: Taux d'épargne intérieure en Afrique subsaharienne, en pourcentage du PIB | UN | الجدول 21 - معدلات الادخار المحلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي |
Pourtant, en 2006, 15 PMA affichaient des taux d'épargne intérieure négatifs et dépendaient donc de l'épargne étrangère pour financer leurs investissements et leur consommation intérieurs. | UN | على أن معدلات الادخار المحلي كانت سلبية بالنسبة لخمسة عشر بلداً من أقل البلدان نمواً في عام 2006 وكانت بالتالي تعتمد على المدخرات الأجنبية لتمويل استثماراتها واستهلاكها المحليين. |
Les États-Unis attirent les capitaux en raison d'un certain nombre de facteurs structurels, par exemple la faiblesse du taux d'épargne intérieure ou la période prolongée pendant laquelle les États-Unis ont connu une croissance de leur PIB plus forte que l'Europe et le Japon. | UN | وقد مكنت عوامل هيكلية من قبيل انخفاض معدل الادخار المحلي وطول فترة نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي كان أعلى في الولايات المتحدة منه في أوروبا واليابان من اجتذاب رؤوس أموال إلى الولايات المتحدة. |
Un taux élevé d'épargne intérieure constitue également une garantie qui permettra d'amortir éventuellement tout renversement passager des flux de capitaux. | UN | كذلك، فإن ارتفاع مستوى المدخرات المحلية يشكل أيضا ضماناً للحماية الممكنة من أي انقلاب مؤقت في اتجاهات تدفقات رؤوس اﻷموال. |
Le taux d'épargne intérieure de sept pays subsahariens exportateurs de pétrole, réalisé essentiellement par des sociétés étrangères, a atteint près de 40 % pendant cette période. | UN | فإن معدل المدخرات المحلية لسبعة بلدان من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المصدرة للنفط ، الذي تولده بصفة رئيسية شركات أجنبية، قد بلغ نحو 40 في المائة خلال تلك الفترة. |
Étant donné le taux d'épargne moyen de 13 % dans les années 1990 - ou même le taux actuel d'épargne intérieure de 18 % - ces pays affrontent un important déficit de ressources d'au moins 22 à 27 % par an. | UN | وبالنظر إلى معدل الادخار الذي تبلغ نسبته 13 في المائة في المتوسط خلال فترة التسعينات، أو حتى معدل المدخرات المحلية الراهن الذي يبلغ 18 في المائة، فإن هذه البلدان تواجه فجوة كبيرة في الموارد تتراوح نسبتها بين 22 في المائة و 27 في المائة على أقل تقدير في السنة. |
Vu les progrès limités réalisés en Afrique et en Amérique latine, toutefois, il importe de trouver d'autres moyens d'accroître l'épargne, d'autant que le cas des pays du Sud-Est de l'Asie a démontré que des taux d'épargne intérieure élevés attirent de l'étranger un montant accru de capitaux du secteur privé. | UN | غير أنه نظرا للتقدم المحدود المحرز في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، يجب التفكير في وسائل بديلة لزيادة المدخرات، خاصة حيث أثبتت تجربة جنوب شرقي آسيا أن معدلات المدخرات المحلية العالية اجتذبت حصة أكبر من تدفقات اﻷموال في القطاع الخاص من الخارج. |
Des difficultés persistantes empêchent les pays en développement sans littoral de tirer pleinement parti des échanges commerciaux pour créer suffisamment d'épargne intérieure et accélérer ainsi la croissance économique et progresser dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire; | UN | فالتحديات المستمرة تمنع البلدان النامية غير الساحلية من الانتفاع الكامل بالتجارة كأداة لزيادة الوفورات المحلية اللازمة لتسريع خطى النمو الاقتصادي والمحافظة على مسيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
59. Les pays africains intensifient leurs efforts de mobilisation des ressources nationales, mais les faibles taux d'épargne intérieure et le coût élevé des transactions nécessaires pour mobiliser l'épargne limitent les possibilités de financement par des ressources internes. | UN | 59- وتقوم العديد من البلدان الأفريقية بتكثيف جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية، بيد أن مدى تلبية جزء كبير من المتطلبات المالية للأهداف الإنمائية من الموارد الداخلية تعوقه المعدلات المنخفضة للمدخرات المحلية وارتفاع تكاليف المعاملات الخاصة بتعبئة الادخار المحلي. |
Avec un taux d'épargne intérieure de 1,8 % (alors qu'il devrait être de 25 %), les pays africains ne pourront pas, à court terme, mobiliser les ressources voulues pour atteindre ce taux de croissance grâce à l'épargne. | UN | وبمعدل ادخار محلي يبلغ 1.8 في المائة (بالمقارنة مع المعدل المستصوب الذي يبلغ 25 في المائة)، لن يكون بوسع البلدان الأفريقية، في الأجل القصير، أن تعبئ الموارد اللازمة لتحقيق معدل النمو هذا من مدخراتها. |