ويكيبيديا

    "d'équité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنصاف في
        
    • والإنصاف في
        
    • والانصاف في
        
    • لﻹنصاف في
        
    • الانصاف في
        
    • من العدالة في
        
    L'instauration de la notion d'équité dans le commerce international est un objectif commun fondé sur des responsabilités communes mais différenciées. UN وتحقيق الإنصاف في التجارة الدولية هو هدف مشترك قائم على أساس المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    Son élargissement aux autres continents introduirait une plus grande démocratisation dans ses prises de décisions, plus d'équité dans les relations internationales et reflèterait l'état réel de la société internationale. UN وتوسيع المجلس ليشمل قارات أخرى يضفي المزيد من الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من الإنصاف في علاقاته الدولية ويعكس الوضع الحقيقي في المجتمع الدولي.
    Instaurer le concept d'équité dans le Budget général de la nation a eu un impact politique très important. UN وكان لترسيخ مفهوم الإنصاف في الميزانية العامة للدولة أثر سياسي بالغ الأهمية.
    La normalisation du processus d'entrevue a également introduit plus de transparence et d'équité dans la sélection. UN وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين.
    Notant que, dans de nombreuses parties du monde, il y a un besoin urgent de moderniser la justice pénale pour apporter davantage de transparence, d'immédiateté, de promptitude et d'équité dans les poursuites pénales, UN اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية،
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La création des comités d'équité dans les Ministères en charge de l'éducation ; UN إنشاء لجان الإنصاف في الوزارات المعنية بالتعليم؛
    Modalités d'application d'un traitement spécial et différencié dans l'Ensemble de principes et de règles, et considération d'équité dans le traitement des problèmes des pays en développement; UN :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du Programme des Nations Unies pour l'environnement et gestion judicieuse de l'environnement UN الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La délégation libyenne est également préoccupée par l'absence d'équité dans la répartition géographique des postes. UN 84 - كما أعرب عن قلق وفد بلده لعدم توخي الإنصاف في عملية التوزيع الجغرافي للوظائف.
    Nombreuses sont les attributions de l'État qui demeurent capitales - promulguer des lois justes, veiller à ce que la justice soit administrée avec impartialité et faire respecter les normes d'équité dans la vie politique et économique. UN فما زالت الدولة تضطلع بالكثير من المسؤوليات الجوهرية، وهي سن القوانين العادلة، وضمان إقامة العدل دون تحيز، والمحافظة على معايير الإنصاف في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Une importante charge de travail supplémentaire risque d'en résulter, compte tenu des procédures quasi judiciaires requises pour garantir un minimum d'équité dans le cadre du processus de prise de décision dans ce domaine. UN ويتوقع أن يسفر ذلك عن عبء عمل إضافي هائل، في ضوء ما يتطلبه من إجراءات شبه قضائية لازمة لضمان الحد الأدنى من الإنصاف في صنع القرار.
    L'ONU doit être une force d'équité dans le contexte d'inégalité de la mondialisation. UN 12 - وأضافت أنه يجب أن تكون الأمم المتحدة قوة من أجل الإنصاف في سياق نزاهة العولمة.
    Le fait que des organes d'enquête exercent également un pouvoir de poursuite est contraire au principe de la séparation des pouvoirs, symbole d'équité dans un système de justice pénale. UN ولعل ممارسة هيئات التحقيق كذلك لسلطات الملاحقة القضائية أمر مناف لمفهوم الفصل بين السلطات التي هي السمة المميزة لتحقيق الإنصاف في نظم العدالة الجنائية.
    Ceci implique que l'on introduise une exigence d'équité dans l'élaboration des politiques internationales, y compris au Fonds monétaire international, à l'Organisation mondiale du commerce et à la Banque des règlements internationaux. UN وذلك يعني تحقيق إقامة الإنصاف في صنع السياسة الاقتصادية الدولية، بما في ذلك في صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومصرف التسويات الدولية.
    par le raz-de-marée dans l'océan Indien Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du PNUE UN طاء - الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Décision 23/8 : Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN المقرر 23/8: الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    iii) Exiger plus d'équité dans le processus actuel de mondialisation et dans le système international de gouvernance, en ce qui concerne le commerce, l'investissement, la dette et les migrations internationales; UN ' 3` اشتراط المزيد من الإنصاف في عملية العولمة الجارية وفي نظام إدارة الشؤون الدولية، فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والمديونية والهجرة الدولية؛
    Il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    Notant que, dans de nombreuses parties du monde, il y a un besoin urgent de moderniser la justice pénale pour apporter davantage de transparence, d'immédiateté, de promptitude et d'équité dans les poursuites pénales, UN اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية،
    201. Terre-Neuve a été le chef de file dans la coordination de l'examen des compétences en matière d'équité dans les stages au Canada, dont le rapport final après consultation auprès des provinces est presque terminé. UN ٢٠١ - وكانت نيوفاوندلند المقاطعة المتقدمة في تنسيق الاستعراض على صعيد الولاية القضائية لﻹنصاف في التمهن في كندا؛ والتقرير النهائي، بعد التشاور مع المقاطعات، يقترب من الانجاز.
    Par ailleurs, il a été démontré à l'échelle internationale que l'éducation est le principal facteur d'amélioration du niveau d'équité dans la répartition du revenu. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    Il a recommandé la mise en place de mécanismes permettant de garantir plus d'équité dans ces accords. UN وأوصى باستحداث آليات يمكن أن تكفل مزيدا من العدالة في هذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد