ويكيبيديا

    "d'équité en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنصاف في
        
    • لﻹنصاف في
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • باﻹنصاف في
        
    Une sanction administrative remplace la procédure pénale actuelle en cas de défaut d'un employeur du secteur privé de présenter au Ministre du Travail le rapport annuel d'équité en matière d'emploi requis. UN وقد حلت عقوبة إدارية محل اﻹجراءات الجنائية الراهنة لتقصير رب العمل في القطاع الخاص في تقديم التقرير السنوي المطلوب عن اﻹنصاف في العمالة إلى وزير العمل.
    Un sondage a été élaboré afin d'aider le Gouvernement à recueillir auprès des employés des renseignements qui sont nécessaires à la planification et au soutien des programmes d'équité en matière d'emploi établis afin d'éliminer les injustices liées à l'emploi. UN وأجريت دراسة استقصائية لمساعدة الحكومة على جمع المعلومات من الموظفين، وهي معلومات لازمة لتخطيط ودعم برامج اﻹنصاف في العمل المقامة ﻹزالة اﻷوضاع غير المؤاتية في مجال العمل.
    78. La Commission de la fonction publique, au nom du Conseil du Trésor du Canada, administre le Programme d'initiatives des mesures spéciales, qui sert à donner aux institutions fédérales les moyens d'atteindre leurs objectifs d'équité en matière d'emploi. UN ٧٨ - وبالنيابة عن وزارة الخزينة في كندا، تقوم لجنة الخدمة العامة بإدارة ' برنامج مبادرات التدابير الخاصة ' الذي يهدف إلى توفير الوسائل العملية للمؤسسات الاتحادية لتحقيق أغراضها في اﻹنصاف في العمالة.
    Pour remédier à cette situation, la Commission a élaboré un programme d'équité en matière d'éducation suivant le modèle des plans volontaires d'équité en matière d'emploi. UN ولمواجهة هذه المشكلة، وضعت اللجنة برنامجا لﻹنصاف في التعليم يحذو حذو الخطط الطوعية لﻹنصاف في مجال العمل.
    Elle les a désignés comme groupes cibles dans les programmes d'équité en matière d'emploi. UN وعينت اللجنة هذه الفئات بوصفها جماعات مستهدفة في البرامج المتعلقة بالمساواة في العمل.
    354. Stratégie d'équité en emploi — La représentation des femmes dans la main-d'oeuvre a plus que doublé depuis le début des années 40, passant de 21 % à 44 %. UN ٣٥٤ - استراتيجية اﻹنصاف في العمالة - ازداد تمثيل المرأة في قوة العمل إلى أكثر من الضعف منذ أوائل اﻷربعينات، مرتفعا من ٢١ في المائة إلى ٤٤ في المائة.
    C'est là l'objet de la stratégie d'équité en emploi qu'il a élaborée et dont il a déjà été question sous l'article 2, alinéas e) et f). UN وهذا هو التقدم الذي حققته استراتيجية اﻹنصاف في العمالة، والذي ورد بحثه أعلاه تحت المادة ٢ )ﻫ( و )و(.
    458. Le Règlement sur les programmes d'équité en matière d'emploi adopté en vertu de la loi sur les services policiers oblige les services de police de l'Ontario à se donner des politiques, des programmes et des échéances obligatoires relativement à l'équité d'emploi des groupes désignés, dont les femmes. UN ٤٥٨ - ويتطلب ' قانون تنظيم خدمات الشرطة حسب خطط اﻹنصاف في العمالة ' من قوات الشرطة في أونتاريو أن تضع سياسات وبرامج وجداول زمنية الزامية لﻹنصاف في المعاملة من أجل المجموعات المعنية، بما فيها المرأة.
    672. L'objectif à long terme du programme d'équité en matière d'emploi pour les femmes dans la fonction publique est que la proportion des femmes passe à 43 % dans les postes de gestion, les postes professionnels et les emplois non traditionnels. UN ٦٧٢ - ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل لبرنامج اﻹنصاف في العمالة للمرأة في الخدمة المدنية، في زيادة تمثيلها في الوظائف اﻹدارية والمهنية غير التقليدية.
    783. Par suite de modifications à la loi sur les droits de la personne (Human Rights Act), il est désormais plus facile aux employeurs de réaliser des programmes d'équité en matière d'emploi, car les exigences relatives à l'approbation préalable ont été supprimées. UN ٧٨٣ - جعلت التعديلات المدخلة على ' قانون حقوق اﻹنسان ' من اﻷسهل على أرباب العمل تنفيذ برامج اﻹنصاف في العمالة بإزالتها اشتراطات الموافقة المسبقة.
    Ces modifications permettent également au Conseil des droits de la personne (B. C. Council of Human Rights) de formuler des recommandations générales concernant les programmes d'équité en matière d'emploi et d'ordonner aux employeurs d'adopter des programmes de ce genre dans les cas où une contravention à la loi sur les droits de la personne est constatée. UN كما تسمح هذه التعديلات لمجلس حقوق اﻹنسان في كولومبيا البريطانية بأن يقدم توصيات عامة بشأن برامج اﻹنصاف في العمالة، وأن يأمر أرباب العمل باعتماد مثل هذه البرامج حيث يتبين أن رب العمل يخالف قانون حقوق اﻹنسان.
    Parallèlement aux changements apportés à la loi sur l'équité en matière d'emploi, on a modifié en 1993 la loi sur l'emploi dans la fonction publique et son Règlement, afin de donner une assise législative aux programmes d'équité en matière d'emploi dans la fonction publique fédérale. UN ١٣٤- وباﻹضافة إلى التغييرات المدخلة على قانون اﻹنصاف في العمالة، فقد تم تعديل قانون العمل في الخدمة العامة ولائحة العمل في الخدمة العامة في عام ١٩٩٣ لتوفير أساس تشريعي لبرنامج اﻹنصاف في العمالة في الخدمة العامة الاتحادية.
    Les modifications comprennent notamment l'ajout d'une définition du " programme d'équité en matière d'emploi " , l'établissement de différents critères de sélection destinés à favoriser la représentation des groupes cibles de l'équité dans l'emploi, et l'instauration d'une priorité pour la réintégration des employés devenus handicapés et n'ayant plus la capacité de remplir leurs fonctions antérieures. UN وتنص التعديلات على تعريف " برنامج اﻹنصاف في العمالة " ، وإنشاء معايير اختيار مختلفة ﻷفراد جماعات اﻹنصاف في العمالة لتيسير تمثيلهم في الخدمة العامة، وتحديد أولوية ﻹعادة إدماج المستخدمين الذين أصيبوا بعجز ولم يعد بمقدورهم أداء وظائفهم.
    195. Des mesures spéciales ont été adoptées en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes : a) examen de la conformité contractuelle comme solution possible pour permettre à l'État de réaliser l'équité en matière d'emploi dans la fonction publique provinciale; b) encouragement visant à convaincre les commissions scolaires de mettre au point des régimes d'équité en matière d'emploi. UN ١٩٥ - تشمل التدابير الخاصة المعتمدة لﻹسراع في المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة )أ( دراسة الامتثال للعقود بوصفه وسيلة ممكنة للحكومة لتعمل في سبيل اﻹنصاف في العمالة في القطاع العام في المقاطعة؛ )ب( وتشجيع مجالس إدارة المدارس على وضع خطط لﻹنصاف في العمالة.
    Les plans d'équité en matière d'éducation approuvés par la Commission obligent les parties concernées à dispenser une formation transculturelle à leur personnel, à inclure une composante autochtone dans leur programme d'études et à recruter des employés autochtones (notamment des enseignants) afin de donner des modèles aux élèves autochtones. UN ٢٨٧- وتقتضي خطط اﻹنصاف في مجال التعليم التي أقرتها اللجنة من الجهات الراعية أن تقدم تدريبا متعدد الثقافات إلى موظفيها وأن تدرج مضمونا يهم السكان اﻷصليين في مناهجها الدراسية وأن تستخدم موظفين من السكان اﻷصليين )بمن فيهم المعلمون( وذلك باعتبارهم شخصيات نموذجية يقتدي بها الطلبة من السكان اﻷصليين.
    Par suite du ralentissement de l’activité économique et du manque d’équité qui en découle, la plupart des pays asiatiques touchés par la crise sont en passe de retrouver le niveau de pauvreté qu’ils connaissaient au début des années 90, de sorte que les résultats de 10 années de croissance sont ainsi annulés Ibid. UN ويؤدي تدهور النشاط الاقتصادي وتراجع اﻹنصاف في آن واحد في الوقت الراهن إلى عودة مستويات الفقر في معظم البلدان اﻵسيوية المتضررة من اﻷزمة إلى ما كانت عليه في أوائل التسعينات، مما يزيل آثار ٠١ سنوات من النمو)٨(.
    Des plans annuels d'équité en matière d'emploi sont en voie d'élaboration, et les progrès réalisés sont signalés dans les rapports annuels présentés par les ministères au Gouvernement du Yukon. UN وتستنبط خطط سنوية لﻹنصاف في مجال العمل، ويسجل في التقارير السنوية المشتركة المقدمة إلى حكومة يوكون التقدم المحرز.
    La Commission a également approuvé neuf plans d'équité en matière d'éducation dans des établissements d'enseignement postsecondaire. UN ١٨٧- وأقرت اللجنة أيضا تسع خطط لﻹنصاف في مجال التعليم في مؤسسات التعليم التالية للمرحلة الثانوية.
    Par exemple, les comtés danois n'étaient plus tenus de faire rapport au gouvernement national sur les questions d'équité en matière d'emploi dans leur région et le Parlement devait examiner un projet relatif aux droits des femmes d'être recrutées dans l'armée dans des conditions presque identiques à celles des hommes. UN فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال.
    Par exemple, les comtés danois n'étaient plus tenus de faire rapport au gouvernement national sur les questions d'équité en matière d'emploi dans leur région et le Parlement devait examiner un projet relatif aux droits des femmes d'être recrutées dans l'armée dans des conditions presque identiques à celles des hommes. UN فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال.
    A ce jour, 20 commissions scolaires ont adopté des plans d'équité en matière d'éducation au profit d'environ 75 000 élèves. UN وحتى اﻵن، اعتمد ٠٢ مجلسا تعليميا خططا تتعلق باﻹنصاف في مجال العمل تؤثر على قرابة ٠٠٠ ٥٧ طالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد