ويكيبيديا

    "d'équité et d'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنصاف والمساواة
        
    • العدالة والمساواة
        
    • الإنصاف وتكافؤ
        
    • المتعلقة بالمساواة والإنصاف
        
    • للإنصاف والمساواة
        
    • تحقيق المساواة والعدل
        
    • والعدالة والمساواة
        
    • بالمساواة والعدل
        
    • للمساواة والعدل
        
    • من المساواة والإنصاف
        
    Les considérations d'équité et d'égalité devront être prises en compte dans toutes ces stratégies nationales. UN ويحتاج الأمر إلى إدخال اعتبارات الإنصاف والمساواة في جميع هذه الاستراتيجيات الوطنية.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Le système éducatif du Danemark repose sur le principe d'équité et d'égalité. UN نظام التعليم الدانمركي قائم على الإنصاف والمساواة.
    Elle doit être inclusive et prêter dûment attention aux considérations d'équité et d'égalité des sexes et tenir compte de la diversité des valeurs et intérêts nationaux, y compris ceux des groupes marginalisés. UN وينبغي أن يكون شاملا للجميع مع إيلاء ما يجب من الاهتمام لاعتبارات العدالة والمساواة بين الجنسين، وأن يأخذ في الحسبان تنوع المصالح والقيم الوطنية، بما فيها مصالح الفئات المهمَّشة وقيمها.
    Ce cadre s'inspire des prescriptions d'équité et d'égalité de chances depuis longtemps acceptées et reconnaît que la diversité du secteur public est un atout majeur. UN ويعكس هذا الإطار الاحتياجات القائمة منذ زمن طويل لتحقيق الإنصاف وتكافؤ الفرص، ويسلم بأن تنوع القطاع العام مكسب رئيسي.
    Par ailleurs, le FNUAP a appuyé la mise en place d'un réseau des femmes ministres et parlementaires pour la prise en compte des questions d'équité et d'égalité ainsi que de renforcement des moyens d'action des femmes dans les politiques et programmes de développement de la République démocratique du Congo. UN ومن جهة أخرى، دعم الصندوق إنشاء شبكة تضم وزيرات وبرلمانيات من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف وكذلك تعزيز أدوات عمل المرأة في السياسات والبرامج الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une norme internationale d'équité et d'égalité doit être mise à la disposition de ceux qui en ont le plus besoin. Toutefois, cette responsabilité incombe aux gouvernements et à leurs institutions qui doivent fournir, à l'échelle mondiale, les ressources nécessaires par l'éducation, ainsi qu'à travers des réseaux de mise en œuvre. UN ويجب أن يوضع معيار دولي للإنصاف والمساواة لمن هم في أمس الحاجة إليه، وتتولى الحكومات والمنظمات المعنية توفير الموارد اللازمة لتحقيقه عن طريق التثقيف وعن طريق شبكات للتنفيذ، على الصعيد العالمي.
    Le gouvernement agit sur la base du principe d'équité et d'égalité dans sa fourniture de services sociaux à toutes les parties du pays. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    Ces lois traiteront également des questions d'équité et d'égalité dans le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    4. Fait remarquer que les notions d'équité et d'égalité de traitement informent la décision ci-dessus; UN 4 - تلاحظ، في هذا الصدد، مسألتي الإنصاف والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالقرار أعلاه؛
    Le système de protection sociale est l'une des caractéristiques les plus marquantes de la société européenne, et nous devons défendre ses objectifs d'équité et d'égalité des chances. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    4. Fait remarquer que les notions d'équité et d'égalité de traitement informent la décision ci-dessus ; UN 4 - تلاحظ، في هذا الصدد، مسألتي الإنصاف والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالقرار المنصوص عليه أعلاه؛
    Des mesures sont prises en vue d'assurer le respect des principes d'équité et d'égalité entre les sexes s'agissant de la composition de ces organes. UN كما يجري اتخاذ التدابير لضمان السهر منذ البداية على التقيد بمبادئ الإنصاف والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتشكيل هيئة التنفيذ.
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gouvernance, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Elle jette les bases d'une politique d'équité et d'égalité par des mesures sectorielles positives dans tous les domaines d'activité de l'État. UN ويضع هذا القانون الأسس لسياسة عامة تحقق العدالة والمساواة عن طريق اتخاذ إجراءات إيجابية تنعكس في مراعاة المنظور الجنساني في كل ميدان من ميادين العمل في جهاز الدولة.
    Le Comité a fait observer que dès lors qu'un accusé n'a pas la même possibilité que l'État partie de participer à l'audience relative à la décision sur le bienfondé d'une accusation pénale, les principes d'équité et d'égalité sont mis en échec. UN ولاحظت اللجنة أنه عندما لا تتاح للمدعى عليه، فرصة مساوية لفرصة الدولة الطرف في جلسة نطق بالحكم في تهمة جنائية، فإن ذلك يمس بمبادئ العدالة والمساواة.
    viii) De favoriser une répartition équitable des revenus et un accès élargi aux ressources en appliquant des principes d'équité et d'égalité des chances pour tous; UN `8 ' تعزيز التوزيع العادل للدخل وإتاحة فرص أكبر للحصول على الموارد من خلال الإنصاف وتكافؤ الفرص بالنسبة للجميع؛
    b) La politique nationale d'équité et d'égalité des sexes et de mise en œuvre, avec l'appui des organismes des Nations Unies; UN (ب) السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين ووضعها موضع التنفيذ بمساعدة وكالات الأمم المتحدة؛
    La politique nationale d'équité et d'égalité de genre (PNEEG) est élaborée en 2008 conformément aux dispositions de la CEDAW. UN 11 - ووُضعت السياسة العامة الوطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين في عام 2008 وفقا لأحكام الاتفاقية.
    C'est une proposition d'évolution sociale et culturelle qui s'inscrit dans l'optique de la réalisation du principe d'équité et d'égalité entre les deux sexes. UN وهي مقترح لإحداث تغيير اجتماعي وثقافي يهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين.
    Il convient de faire la distinction entre les notions de parité, d'équité et d'égalité sans discrimination ainsi que le stipule l'article 1 de le Convention qui devrait être la base de tous les efforts visant à promouvoir les droits des femmes congolaises. UN ويجب الحرص على التمييز بين مفاهيم التكافؤ والعدالة والمساواة دون تمييز على نحو ما نصت عليه المادة 1 من الاتفاقية، وذلك يجب أن يكون نقطة البدء لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة الكونغولية.
    2. Caractère cumulatif et à long terme, prenant comme point de départ les réalisations et les difficultés accumulées par le pays en matière d'équité et d'égalité des sexes; UN 2- تقدم تراكمي على المدى البعيد يجعل من الإنجازات التي يحققها البلد فيما يتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين ومن التحديات التي يتصدى لها البلد نقطة البداية؛
    629. Cette situation justifie l'intérêt du Banco Popular d'adopter une politique d'équité et d'égalité des sexes, pour que tous ces programmes prennent en compte cette approche et conçoivent des mesures d'intervention positive en faveur des femmes. UN 629- ويوضح هذا الوضع السبب في اهتمام مصرف الشعب باعتماد سياسة عامة للمساواة والعدل بين الجنسين، فهو يريد أن يكفل لبرامجه كافة أن تتضمن النهج الجنساني وأن تصمم تدابير للعمل الإيجابي إزاء المرأة.
    - Favoriser la participation sociale, politique, culturelle et économique des femmes et la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, dans des conditions d'équité et d'égalité avec les hommes. > > (article 3) UN تشجيع المشاركة الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للمرأة وتمتعها التام بما لها من حقوق الإنسان، في ظروف من المساواة والإنصاف مع الرجل " . (المادة 3) الاختصاصات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد