ويكيبيديا

    "d'équivalence fonctionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعادل وظيفي
        
    • التعادل الوظيفي
        
    • التكافؤ الوظيفي
        
    • المعادلة الوظيفية
        
    • للتعادل الوظيفي
        
    • للتكافؤ الوظيفي
        
    • بشأن المعادِل الوظيفي
        
    Selon un autre avis, la présentation remplissait une fonction différente de la remise et de ce fait, il n'était pas nécessaire d'avoir une règle d'équivalence fonctionnelle pour la présentation. UN ورُئي من جهة أخرى أنَّ وظيفة التقديم تختلف عن وظيفة التسليم، ويلزم من ثمَّ وضع قاعدة تعادل وظيفي فيما يخص التقديم.
    Il a été estimé qu'une disposition sur l'endossement ne serait pas nécessaire étant donné que le projet de loi type contenait déjà des règles d'équivalence fonctionnelle pour l'écrit, la signature et le transfert. UN ورُئي أنَّه لا يلزم إدراج حكم بشأن التظهير، لأنَّ مشروع القانون النموذجي يتضمَّن أصلاً قواعد تعادل وظيفي فيما يخص الكتابة والتوقيع والتحويل.
    On a estimé qu'une règle d'équivalence fonctionnelle de ce type n'était pas nécessaire dans un instrument qui traitait uniquement d'échanges de nature commerciale. UN ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية.
    Il a été ajouté que cette règle d'équivalence fonctionnelle devait avoir pour objet principal d'empêcher les demandes multiples. UN وقيل أيضاً إنَّ الغرض الرئيسي من قاعدة التعادل الوظيفي تلك هو منع تعدُّد المطالبات.
    Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes. UN ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة.
    L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. UN أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية.
    Il a été dit qu'une règle d'équivalence fonctionnelle devait donc être prévue. UN وذُكر أنَّه ينبغي، من ثم، توفير قاعدة للتعادل الوظيفي بشأنه.
    La variante A énumérait les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les méthodes d'identification électroniques visées à l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Il a en outre été indiqué qu'une règle d'équivalence fonctionnelle sur cette question était nécessaire parce que le paragraphe 2 du projet d'article 1 renvoyait la question au droit matériel sans fournir d'indications supplémentaires. UN وأُشير كذلك إلى الحاجة إلى قاعدة تعادل وظيفي في هذا الشأن، لأنَّ الفقرة 2 من مشروع المادة 1 تحيل المسألة إلى القانون الموضوعي دون تقديم مزيد من التوجيه.
    64. Il a été proposé d'introduire dans le projet d'article 18 une règle d'équivalence fonctionnelle et d'énoncer la norme de fiabilité associée sur le modèle du projet d'article 9. UN 64- ورُئي أنَّ مشروع المادة 18 يتضمَّن قاعدةَ تعادل وظيفي وأنَّ معيار الموثوقية ذا الصلة ينبغي أن يُصاغ على غرار نص مشروع المادة 9.
    77. Il a été dit que le projet d'article 21 ne reflétait pas pleinement les fonctions de présentation et n'offrait donc pas de règle d'équivalence fonctionnelle appropriée sur ce point. UN 77- ذُكر أنَّ مشروع المادة 21 لا يُعبِّر بما يكفي عن وظائف التقديم، ومن ثمَّ فإنه لا يقدِّم قاعدة تعادل وظيفي كافية بشأن التقديم.
    28. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de poursuivre l'établissement de règles d'équivalence fonctionnelle pour l'utilisation de documents transférables électroniques correspondant à un document ou à un instrument transférable papier. UN 28- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على المضي في إعداد قواعد تعادل وظيفي لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المناظرة لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل.
    Toutefois, il a également été estimé que des éléments des paragraphes 2 et 3 pouvaient être considérés comme des exigences d'une telle règle d'équivalence fonctionnelle. UN لكن اقتُرِح من جهة أخرى اعتبار العناصر الواردة في الفقرتين 2 و3 كاشتراطات لقاعدة التعادل الوظيفي هذه.
    Il a fait porter l'essentiel de ses débats sur les notions d'original, d'unicité et d'intégrité des documents transférables électroniques compte tenu des principes d'équivalence fonctionnelle et de neutralité technologique. UN وركَّز الفريق العامل على مناقشة مفاهيم أصل السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل وتفرُّده وسلامته استناداً إلى مبدأيْ التعادل الوظيفي والحياد التكنولوجي.
    109. En ce qui concerne le projet d'article, il a été convenu que le paragraphe 1 devrait être reformulé selon une structure similaire à celle d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. UN 109- فيما يتعلق بمشروع هذه المادة، اتُّفق على أن تُعاد صياغة الفقرة 1 على شاكلة قواعد التعادل الوظيفي الأخرى.
    Le paragraphe 2 définissait les critères d'équivalence fonctionnelle entre les messages de données et les documents papier de la même façon que l'article 6 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وتضع الفقرة 2 معايير التكافؤ الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية، بنفس الأسلوب المتبع في المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Selon un autre point de vue toutefois, il ne suffirait peut-être pas, pour élaborer de telles règles, de transposer les critères d'équivalence fonctionnelle énoncés dans la Loi type. UN بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي.
    59. Il existe aussi des raisons juridiques qui peuvent inciter un État à adopter le principe d'équivalence fonctionnelle. UN 59- وثمة أيضا أسباب لها صلة بشكل المؤسسات القانونية تفسر لماذا قد ترغب الدولة في تبني مبدأ المعادلة الوظيفية.
    Néanmoins, même lorsque les États adopteront une approche non unitaire, ils devront adapter le régime de façon à intégrer le principe d'équivalence fonctionnelle (voir A/CN.9/631, recommandation 184, approche non unitaire). UN على أنه حتى عندما تتبنى الدول نهجا غير وحدوي، فينبغي لها أن تضع نظاما يجسّد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 184، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    On a estimé que cette disposition devrait contenir une règle d'équivalence fonctionnelle de l'utilisation de documents ou d'instruments transférables papier en énonçant les exigences relatives à l'utilisation d'un document électronique. UN وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني.
    Admettre qu'une convention d'arbitrage peut être conclue par des moyens électroniques sans fixer les critères d'équivalence fonctionnelle entre cette convention et le document original sur papier n'aurait pas de sens étant donné que la Convention de New York elle-même stipule que la partie qui demande l'exécution d'une sentence arbitrale doit produire l'original de la convention d'arbitrage. UN ولا معنى لقبول امكانية إبرام اتفاق تحكيم بوسائل إلكترونية دون تقرير معايير للتكافؤ الوظيفي بين الاتفاق والمستند الورقي الأصلي، حيث إن اتفاقية نيويورك نفسها تقتضي أن يبرز الطرف المطالب بإنفاذ قرار تحكيم أصل اتفاق التحكيم.
    Il a été expliqué que le projet d'article ainsi révisé constituerait une règle d'équivalence fonctionnelle de la possession matérielle. UN وأُوضح أنَّ الصيغة المنقَّحة لمشروع المادة سوف تتضمَّن قاعدة بشأن المعادِل الوظيفي للحيازة المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد