Ce rapport sera présenté à la Commission à sa session d'été de 1994. | UN | وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤. |
Pendant le semestre d'été de 1975 : professeur invité au Département d'études américaines de l'Université du Nouveau Mexique, Albuquerque (États-Unis) | UN | الفترة الدراسية الصيفية لعام 1975، أستاذة زائرة في قسم الدراسات الأمريكية بجامعة نيوميكسيكو، البوكيرك، الولايات المتحدة |
Pendant le semestre d'été de 1975, professeur invité au Département d'études américaines de l'Université du Nouveau Mexique, Albuquerque (États-Unis) | UN | الفترة الدراسية الصيفية لعام ١٩٧٥، أستاذة زائرة في قسم الدراسات اﻷمريكية بجامعة نيو مكسيكو، ألبوكركي، الولايات المتحدة. |
1985 Cours d'été de l'Académie de droit international de La Haye (en droit public international). | UN | أكاديمية لاهاي للقانون الدولي: دورة صيفية في القانون الدولي العام عام 1985؛ |
À sa session d'été de 2004, la Commission a examiné son programme de travail pour 2005-2006 et décidé d'inscrire à son ordre du jour les questions énumérées à l'annexe I au présent rapport. | UN | 6 - نظرت اللجنة، في الدورة التي عقدتها في صيف عام 2004، في برنامج عملها للفترة 2005-2006، وقررت أن تضع بجدول أعمالها البنود المذكورة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
- L'introduction de programmes scolaires d'été à l'intention des élèves de l'enseignement primaire, au cours des vacances d'été de deux mois; | UN | - وضع برامج المدارس الصيفية لتلاميذ المدارس الابتدائية طوال العطلة الصيفية التي تمتد لفترة شهرين؛ |
Gardant à l'esprit la portée de l'étude et sa complexité, la Commission a décidé d'examiner la question à sa session d'été de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
L'augmentation tient aux activités de promotion et de représentation prévues pour les Jeux olympiques d'été de 2008 qui se tiendront à Beijing. | UN | وتتعلق الزيادة بأنشطة الترويج والتمثيل في دورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2009 في الصين. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
C'était aux jeux Olympiques d'été de 1936, et deux courageuses nations... | Open Subtitles | كان هذا في دورة الالعاب الاولمبية الصيفية لعام 1936 ...ودولتين محظوظتين |
Le Comité note que la CFPI doit poursuivre, lors de sa session d'été de 2000 son examen de la question des nominations de durée limitée, d'après l'expérience acquise dans ces deux régimes expérimentaux. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية مناقشاتها بشأن مسألة التعيينات المحدودة المدة في دورتها الصيفية لعام 2000، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن من المشروعين النموذجيين. |
6. Depuis quelques années, la Commission cherche à mieux équilibrer les différents domaines couverts par son mandat, ce qui l'a amenée à organiser, immédiatement avant sa session d'été de 1997, un forum de deux journées sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines à Glen Cove, dans l'État de New York. | UN | ٦ - في السنوات اﻷخيرة، ما برحت اللجنة تسعى إلى تحقيق توازن أفضل في جميع المجالات التي تدخل تحت ولايتها. ومن أجل تحقيق ذلك، عقدت اللجنة قبل دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧ مباشرة، منتدى مقيم لمدة يومين بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في غلين كوف، نيويورك. |
1993, stage d'été de l'Academic Council of the United Nations Systems (ACUNS), Université Brown, Providence, Rhode Island (Etats-Unis) (juillet-août 1993) | UN | الحلقة العملية الصيفية لعام ٣٩٩١ للمجلس اﻷكاديمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، جامعة براون، بروفيدانس، رود أيلند، الولايات المتحدة، تموز/يوليه - آب/أغسطس ٣٩٩١ |
Dans le cadre de son appui aux mesures de sécurité lors d'importantes manifestations publiques, l'AIEA a aidé le Brésil à se préparer pour les Jeux panaméricains de 2007 et la Chine pour les Jeux olympiques d'été de 2008. | UN | وكجزء من دعم الوكالة للتدابير الأمنية خلال الأحداث العامة الكبرى، ساعدت الوكالة البرازيل في تحضيراته لدورة ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007، كما ساعدت الصين في التحضير لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2008. |
Sessions d'été de la faculté internationale de droit comparé, Université de Strasbourg (France), 19631965. | UN | دورات صيفية في كلية القانون الدولي المقارن في ستراسبورغ بفرنسا، 1963-1965. |
Camps d'été pour les réfugiés iraquiens palestiniens et pour les réfugiés orphelins de Palestine : 3 camps d'été et camp d'été de Kafr Sita de 2008 à Tartous (Syrie) | UN | أنشطة المخيم الصيفي للاجئين الفلسطينيين العراقيين والأيتام من اللاجئين الفلسطينيين: ثلاثة أندية صيفية ومخيم كفر صيتا الصيفي لعام 2008 في طرطوس في الجمهورية العربية السورية |
Le Comité mixte a demandé que ses conclusions et décisions soient communiquées officiellement à la CFPI lors de la session d'été de 2004 de celleci. | UN | 198 - وطلب المجلس إبلاغ استنتاجاته وتوصيانه رسميا للجنة الخدمة المدنية الدولية خلال الدورة التي تعقدها اللجنة في صيف عام 2004. |
c) Prier son secrétariat d'examiner la situation des administrateurs recrutés sur le plan local et de lui présenter, à sa session d'été de 2006, un rapport sur l'emploi du personnel de cette catégorie. | UN | (ج) أن تطلب من أمانتها استعراض وضع الموظفين الفنيين الوطنيين وتقديم تقرير عن استعمال هذه الفئة إلى دورة اللجنة في صيف عام 2006. الفصل السابع |
Les jeux d'été de l'Office constituent un élément essentiel de son initiative Écoles d'excellence. | UN | وتُشكِّل دورة الألعاب الصيفية التي تنظمها الوكالة عنصرا أساسيا في مبادرة " مدارس التميز " التابعة لها. |
1. Décide que les dispositions de la résolution 986 (1995), à l'exception de celles des paragraphes 4, 11 et 12, resteront en vigueur pour une nouvelle période de cent quatre-vingts jours commençant le 8 juin 1997 à 0 h 1 (heure d'été de New York); | UN | ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢ ستظل سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ |
De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la Faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |