ويكيبيديا

    "d'établir des directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • أن تضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع مبادئ توجهية
        
    • أن تكون هناك مبادئ توجيهية
        
    • تقديم التوجيه بشأن السلامة
        
    Il importe donc d'établir des directives et des méthodes qui soient, du point de vue culturel, adaptées à la vérification du respect des droits de l'homme dans les communautés autochtones; UN وسيكون من اللازم وضع مبادئ توجيهية وتحديد أساليب تكون ملائمة ثقافيا فيما يتعلق بعملية التحقق في مجتمعات السكان اﻷصليين؛
    La Directrice par intérim a réitéré qu'il était nécessaire d'établir des directives pratiques pour les interlocuteurs et le travail en réseaux. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي.
    A cet égard, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la nécessité d'établir des directives normalisées en matière de traitement médical. UN وفي هذا الصدد، استرعي انتباه المقررة الخاصة الى الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية موحدة للعلاج الطبي.
    Lorsqu'il disposera des résultats de tous les projets pilotes, le PNUE s'efforcera d'établir des directives préliminaires pour l'établissement de rapports coordonnés au niveau national. UN وعندما تتوفر نتائج جميع هذه المشاريع التجريبية، سيحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد مبادئ توجيهية أولية من أجل تنسيق إعداد وتقديم التقارير على الصعيد الوطني.
    Le Comité estime qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    Il serait possible d'utiliser les ensembles de données existants et d'établir des directives et des méthodes normalisées à l'intention des Parties. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    44. Le Comité consultatif n'est pas en mesure d'établir des directives couvrant tous ses rapports. UN ٤٤ - وليس بوسع اللجنة الاستشارية أن تضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم كافة تقاريرها.
    182. Plusieurs orateurs ont fait valoir qu'il était nécessaire d'établir des directives sur l'utilisation des ressources autres que les ressources de base, en particulier pour que l'on puisse en contrôler l'usage, comme on contrôlait celui du budget de base. UN ١٨٢ - وقد أشار متكلمون كثيرون إلى ضرورة وضع مبادئ توجهية بشأن استخدام الموارد غير اﻷساسية، ولا سيما من أجل استحداث مساءلة متساوية لهذين النوعين من التمويل.
    Le Service de la planification des missions est chargé d'établir des directives et instructions applicables à la planification intégrée des futures missions. UN وتتولى دائرة التخطيط للبعثات مسؤولية وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تنظم وضع التخطيط المتكامل للبعثات في المستقبل.
    L'expérience accumulée dans ce domaine a permis d'établir des directives pour résoudre le problème. UN وساعدت الدروس المشتركة التي أتاحتها الخبرات في هذا الميدان على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية معالجة المشكلة.
    Il convient d'établir des directives transparentes sur la façon de conduire ces évaluations et de publier leurs résultats, ce qui revêt une importance particulière lorsque des cas de non-respect des Principes sont détectés. UN ومن الضروري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتسم بالشفافية عن سبل إجراء استعراضات الأقران وسبل نشر النتائج. ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات التي يُكشف فيها عدم الامتثال.
    Il importe d'établir des directives simples et transparentes propres à assurer de manière fiable un accès continu aux ressources du Fonds. UN ومن المهم وضع مبادئ توجيهية مبسطة وشفافة لكفالة موثوقية توافر إمكانية الوصول المستمر إلى موارد الصندوق.
    Pour cette raison, le Groupe de Rio souligne combien il importe d'établir des directives pour le transfert de technologie aux pays en développement. UN وقال إن مجموعة ريو، لهذا السبب، تشدد على أهمية وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Mais l'Organisation aura inévitablement besoin d'établir des directives et des critères, formels ou autres, pour décider de l'endroit où son engagement est nécessaire et du moment où il est efficace. UN ولكن من الحتمي أن تحتاج اﻷمم المتحدة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير، إما بطريقة رسمية أو غير رسمية، لتحديد المواضع التي يلزم أن تتدخل فيها ومتى يكون هذا التدخل فعالا.
    Les Ministres en question ne se sont toujours pas mis d'accord afin de demander à leurs spécialistes d'établir des directives pour le règlement des différends concernant la terminologie de base et la suppression des passages généralement offensants. UN ولم يتفق الوزيران على توجيه الخبراء لديهما إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحل المنازعات بشأن المصطلحات اﻷساسية، أو على حذف المواد المسيئة عموما.
    Il s'agissait notamment d'établir des directives pour encourager le recours aux interprètes par les organismes publics et de réaliser une étude des qualifications professionnelles et des questions de formation concernant les immigrants récemment arrivés en Nouvelle-Zélande. UN وتضمن ذلك إعداد مبادئ توجيهية لتشجيع الوكالات الحكومية على اللجوء إلى خدمات المترجمين الفوريين، وإعداد دراسة عن مؤهلات التوظيف ومسائل التدريب التي تخص المهاجرين الوافدين إلى نيوزيلندا مؤخراً.
    L'autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques est en train d'établir des directives et des règles détaillées UN سلطة اتفاقية الأسلحة الكيميائية المنشأة بموجب القانون بصدد إعداد مبادئ توجيهية/قواعد تفصيلية
    Comme elle l'avait fait pour le précédent cycle de recensements, la Division de statistique a l'intention d'établir des directives internationales relatives au cycle de 2020. UN ٢٤ - وكما كان الحال في جولة التعداد السابقة، تعتزم الشعبة الإحصائية إعداد مبادئ توجيهية دولية بشأن التعدادات من أجل جولة عام 2020.
    Il prévoit d'établir des directives à l'intention des bureaux nationaux de statistique sur les moyens d'aider les communautés autochtones à élaborer des statistiques qui reflètent leurs concepts culturels. UN ويقوم حاليا بالتخطيط لوضع مبادئ توجيهية للمكاتب الإحصائية الوطنية بشأن كيفية مساعدة المجتمعات الأصلية على استحداث الوسائل الإحصائية التي تعكس مفاهيمها الثقافية.
    Le Comité consultatif, prenant note des écarts considérables entre les montants des soldes des réserves des différents régimes d'assurance maladie de l'ONU, est d'avis qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. UN 16 - وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية التفاوت الكبير في مستويات أرصدة احتياطيات خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة، فإنها ترى أنه يتعين بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية تكفل قدرا أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    En outre, il importe de mettre en place un programme efficace de protection des témoins, de protéger les juges du Tribunal, d'établir des directives pour le paiement des honoraires des avocats de la défense et d'élaborer un code de conduite pour les avocats de la défense. UN وأكد أهمية إنشاء برنامج فعال لحماية الشهود، وحماية قضاة المحكمة، ووضع مبادئ توجيهية لدفع أجور محاميي الدفاع ووضع مدونة سلوك لهؤلاء المحامين.
    32. Rappelle qu'il a prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir des directives en vue de l'élaboration de ces plans d'action nationaux et, sur leur demande, de fournir une assistance technique aux États pour la formulation de leur plan national; UN 32- تشير إلى طلبها من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضع مبادئ توجيهية لإعداد خطط عمل وطنية من هذا القبيل وأن تقدم، عند الطلب، مساعدة تقنية للدول في صياغة خططها الوطنية؛
    182. Plusieurs orateurs ont fait valoir qu'il était nécessaire d'établir des directives sur l'utilisation des ressources autres que les ressources de base, en particulier pour que l'on puisse en contrôler l'usage, comme on contrôlait celui du budget de base. UN ١٨٢ - وقد أشار متكلمون كثيرون إلى ضرورة وضع مبادئ توجهية بشأن استخدام الموارد غير اﻷساسية، ولا سيما من أجل استحداث مساءلة متساوية لهذين النوعين من التمويل.
    D'autre part, il est très important d'établir des directives très claires précisant qui est autorisé à commenter une situation donnée et à parler de tel ou tel sujet. UN وفي الوقت ذاته، من المهم جدا أن تكون هناك مبادئ توجيهية شديدة الوضوح تحدد بالضبط مَن يؤذن له بالتعليق وعلى أية أنواع من المواضيع.
    Le Comité recommande que le Département crée un Conseil de la sécurité aérienne et le charge d'établir des directives relatives à la sécurité aérienne. UN 153 - ويوصي المجلس بأن تنشئ دائرة عمليات حفظ السلام مجلس سلامة الطيران ليتولى تقديم التوجيه بشأن السلامة الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد