ويكيبيديا

    "d'établir des zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مناطق
        
    • إقامة مناطق
        
    L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. UN تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها.
    Certains plaident pour la création d'organes investis notamment de l'autorité d'établir des zones marines protégées. UN ودعا البعض إلى إنشاء هيئة من نوع ما تتمتع بصلاحية إنشاء مناطق بحرية محمية، مثلاً.
    Le Gouvernement est également en train d'établir des zones franches de transformation pour l'exportation afin de favoriser l'emploi. UN وتعمل الحكومة حاليا أيضا على إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات للنهوض بفرص العمالة.
    Nous respectons toutefois le choix souverain des États non dotés d'armes nucléaires d'établir des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ولكننا نحترم بالرغم من ذلك خيار الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية السيادي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    L'ensemble de la communauté internationale sent qu'il y a un besoin pressant d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde. UN وكما أشار الممثل السامي للأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    La Chine appuie les efforts déployés par les États non dotés d'armes nucléaires en vue d'établir des zones exemptes de telles armes et a signé à cette fin tous les protocoles des traités portant création de telles zones qui ont été ouverts à sa signature. UN وتدعم الصين جهود الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إقامة مناطق خالية من تلك الأسلحة، وقد وقعت لأجل ذلك جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي فُتِح باب توقيعها.
    Une autre suggestion était d'établir des zones transfrontières communes à des fins de développement durable. UN وقد طُرِحَ اقتراحٌ آخر يدعو إلى إنشاء مناطق مشتركة عابرة للحدود لأغراض تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous appuyons l'initiative d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale, au Moyen-Orient et dans d'autres régions, tout comme la proposition relative à la création d'un espace exempt de ces armes en Europe centrale et orientale. UN ونحن نؤيد المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا، والشرق اﻷوسط وسائر المناطق، كما نؤيد اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا.
    Par ailleurs, nous saluons les pays qui ont décidé d'établir des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et nous encourageons la création de telles zones dans d'autres régions du monde afin d'atteindre notre objectif final, le désarmement nucléaire complet. UN علاوة على ذلك نثني على البلدان التي قررت إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية ونشجع على إنشاء مناطق كهذه في أجزاء أخرى من عالمنا بغية تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Dans ce contexte, l'Inde respecte le choix fait par un grand nombre d'États non dotés d'armes nucléaires d'établir des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement consentis par les États des régions concernées. UN وفي هذا السياق، تحترم الهند اختيار عدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية طواعية.
    L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. UN 25 - تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها.
    La Turquie, convaincue de la nécessité d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires, accorde toute son importance à la Conférence prévue au Moyen-Orient l'an prochain. UN وتركيا مقتنعة بضرورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي تتطلع باهتمام إلى المؤتمر القادم المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر عقده في العام المقبل.
    La réaffirmation par la Conférence de la nécessité d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où il y a de fortes tensions, exigerait donc qu'Israël adhère au TNP et accepte de laisser l'AIEA inspecter ses installations. UN ومضت تقول إن تأكيد المؤتمر من جديد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في المناطق التي تشهد توترا، سوف يقتضي بالتالي من إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار والاتفاق المتصل بها، وأن توافق على السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش منشآتها.
    Pour les zones qui doivent faire l'objet de mesures spéciales de protection ou de conservation, les États devraient agir par l'entremise de l'Organisation maritime internationale en vue d'établir des zones spéciales et/ou des zones maritimes particulièrement vulnérables. UN أما بالنسبة للمناطق التي توجد فيها قيم خاصة يتعين حمايتها أو حفظها، فينبغي للدول أن تعمل من خلال المنظمة البحرية الدولية على إنشاء مناطق خاصة و/أو مناطق من البحر ذات حساسية خاصة.
    La délégation soudanaise voudrait également réitérer la nécessité d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. Il s'agit de l'un des fondements du régime de non-prolifération nucléaire et une condition préalable au succès du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويجدد وفد السودان التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم، باعتبار ذلك إحدى أقوى الركائز التي يقوم عليها نظام عدم الانتشار النووي، ويتوقف عليها نجاح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La réaffirmation par la Conférence de la nécessité d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions où il y a de fortes tensions, exigerait donc qu'Israël adhère au TNP et accepte de laisser l'AIEA inspecter ses installations. UN ومضت تقول إن تأكيد المؤتمر من جديد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في المناطق التي تشهد توترا، سوف يقتضي بالتالي من إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار والاتفاق المتصل بها، وأن توافق على السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش منشآتها.
    Le Comité est préoccupé par la disposition légale, à ce jour jamais appliquée, permettant d'établir des zones d'attente ad hoc, selon les stipulations du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA), art. L221-2, dans sa version introduite par la loi du 16 juin 2011. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحكم القانوني، الذي لم يطبق حتى الآن، الذي يتيح إنشاء مناطق انتظار مخصصة وفقاً لنص المادة L221-2 من قانون الدخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء حسبما ورد في نسخة قانون 16 حزيران/يونيه 2011.
    Le Comité est préoccupé par la disposition légale, à ce jour jamais appliquée, permettant d'établir des zones d'attente ad hoc, selon les stipulations du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA), art. L221-2, dans sa version introduite par la loi du 16 juin 2011. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحكم القانوني، الذي لم يطبق حتى الآن، الذي يتيح إنشاء مناطق انتظار مخصصة وفقاً لنص المادة L221-12 من قانون الدخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء حسبما ورد في نسخة قانون 16 حزيران/يونيه 2011.
    Prenant également note du fait que la création de groupements économiques régionaux et sous régionaux composés d'un nombre d'Etats membres et de l'intérêt manifesté par ces derniers d'établir des zones de libre échange et des marchés communs, constituent d'importants et positifs pas vers l'établissement du marché commun islamique; UN وإذ يلاحظ أيضا أن قيام التجمعات الاقتصادية الإقليمية وشبة الإقليمية بين عدد من الدول الأعضاء واهتماماتها في إقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة فيما بينها، تعتبر من المراحل الإيجابية الهامة لتحقيق الوصول لإقامة سوق إسلامية مشتركة،
    Prenant également note du fait que la création de groupements économiques régionaux et sous régionaux composés d'un nombre d'États membres et de l'intérêt manifesté par ces derniers d'établir des zones de libre-échange et des marchés communs, constituent d'importants et positifs pas vers l'établissement du marché commun islamique; UN وإذ يلاحظ أيضا أن قيام التجمعات الاقتصادية الإقليمية وشبة الإقليمية بين عدد من الدول الأعضاء واهتماماتها في إقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة فيما بينها ، تعتبر من المراحل الإيجابية الهامة لتحقيق الوصول لإقامة سوق إسلامية مشتركة ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد