ويكيبيديا

    "d'établir un dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة حوار
        
    • إجراء حوار
        
    • لإقامة حوار
        
    • ﻹجراء حوار
        
    • الى اقامة حوار
        
    • بإجراء حوار
        
    • تطوير حوار
        
    L'Assemblée tente d'établir un dialogue entre les jeunes et les responsables de l'élaboration des politiques et d'offrir à la jeunesse un cadre pour débattre de ses sujets de préoccupation et de ses idées. UN وتسعى الجمعية إلى إقامة حوار بين الشباب وصانعي السياسات وإلى توفير منتدى لمناقشة شواغلهم وأفكارهم.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le Centre a décidé d'établir un dialogue sur les voies alternatives qui sont universellement pertinentes mais dépendent de la situation environnante. UN وقد بدأ المركز في إقامة حوار بشأن المسارات البديلة الوجيهة على الصعيد العالمي والمستجيبة في آن معا لكل سياق.
    Il est nécessaire d'établir un dialogue respectueux entre les diverses religions et civilisations. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار قائم على الاحترام بين مختلف الأديان والحضارات.
    Le processus d'examen avait permis au pays d'établir un dialogue sincère et transparent avec le Conseil. UN وأن عملية الاستعراض أتاحت لها إجراء حوار حقيقي مع المجلس يتسم بالصدق والشفافية.
    Dans le but de partager et d'échanger ses expériences, le Conseil de presse participe activement à des conférences internationales et essaie d'établir un dialogue continu entre les conseils de presse et les médias. UN ومن أجل تقاسم خبراتنا وتبادلها، يشارك مجلس الصحافة بنشاط في المؤتمرات الدولية ويسعى لإقامة حوار مستمر بين مجالس الصحافة وأجهزة الإعلام.
    Il ne fait pas de doute que l'une des composantes indispensables d'un dialogue entre les civilisations est la nécessité d'établir un dialogue entre les religions. UN وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان.
    Le groupe, a—t—il indiqué, jugeait extrêmement important d'établir un dialogue avec les États membres et il fallait donc encourager davantage les contacts. UN وأكد أن الفريق يعتبر أن من المهم للغاية إقامة حوار مع الدول الأعضاء، وأنه يتعين بالتالي التشديد على تعزيز التفاعل.
    La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les parties. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    Il s'agirait notamment d'établir un dialogue constructif pour réduire les tensions actuelles et pour rétablir les fondements d'une confiance mutuelle. UN ويتطلب ذلك بشكل خاص إقامة حوار بناء للحد من التوتر القائم وﻹعادة أرساء أسس الثقة المتبادلة.
    Le besoin d'établir un dialogue régulier entre les États et les organisations internationales soutenant le Document de Montreux a également été souligné. UN وتم أيضا التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار منتظم بين الدول والمنظمات الدولية الداعمة لوثيقة مونترو.
    L'objectif ancien de réforme de la CFPI a pour objet d'établir un dialogue plus actif avec les représentants du personnel et les organisations. UN 93 - وقال إن هدف إصلاح اللجنة المعلن منذ أمد بعيد يتمثل في إقامة حوار أكثر فعالية مع ممثلي الموظفين ومع المنظمات.
    La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les Parties. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في عملية الترسيم هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    Toutefois, étant donné que des disparités pourraient se faire jour entre les deux mécanismes, il importait d'établir un dialogue continu et effectif avec le Conseil. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Aussi l'experte indépendante s'efforcera-t-elle d'établir un dialogue avec un large éventail d'acteurs. UN لذلك، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إقامة حوار مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة.
    Il croyait en la nécessité d'établir un dialogue et un engagement constructifs entre les pays du Nord et du Sud. UN وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما.
    C'est en partie ce à quoi semble se référer mon collègue français en termes de besoin d'établir un dialogue qui permette à des délégations de faire connaître leurs vues. UN وأعتقد أن هذا ما أشار إليه جزئيا زميلي الفرنسي من حيث الحاجة إلى إجراء حوار يتيح التعبير عن وجهات النظر تعبيرا كاملا.
    Nous reconnaissons qu'il est évident et nécessaire d'établir un dialogue constructif avec les gouvernements des territoires régionaux, et j'en appelle à leur compréhension. UN ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك.
    Le Président a nommé une commission afin d'établir un dialogue avec les communautés autochtones et de descendance africaine et s'est engagé à leur apporter une aide juridique pour qu'elles portent plainte. UN وقد عين رئيس الجمهورية لجنة لإقامة حوار مع الشعوب الأصلية والسود، والتزم بتزويد هاتين الفئتين بالمساعدة القانونية فيما يخص المطالبات القائمة على سندات ملكية الأرض.
    28. Le Comité a considéré qu'une manière adéquate d'établir un dialogue fructueux avec les États parties était d'harmoniser les procédures suivies pour l'examen des rapports initiaux et des rapports périodiques. UN ٢٨ - ورأت اللجنة أن الطريق الوحيد ﻹجراء حوار مثمر مع الدول اﻷطراف هو تنسيق اﻹجراءات المتبعة للنظر في التقارير اﻷولية والتقارير الدورية.
    6. Le rapporteur spécial s'efforcera d'établir un dialogue direct, non seulement avec les Etats mais aussi avec les organisations non gouvernementales locales, en leur demandant leurs vues et leurs observations sur tout point destiné à figurer dans les rapports. UN ٦ - يسعى المقرر الخاص الى اقامة حوار مباشر، ليس فقط مع الدول بل كذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، فيطلب منها آراءها وتعليقاتها بشأن أية معلومات يبتغى ادراجها في التقارير.
    Un tel processus, qui laisserait le temps de prendre en compte les observations du public et d'apporter des révisions, permettrait d'établir un dialogue entre l'équipe nationale et le public; UN وتسمح هذه العملية بإجراء حوار مناسب بين الفريق الوطني والجمهور، مع إتاحة الوقت اللازم للتعليقات العامة والتنقيحات؛
    Soucieux de confronter les expériences au plan économique et financier dans le but d'établir un dialogue productif d'où naissent des mécanismes permettant de faire face aux effets de la crise financière internationale, afin, plus particulièrement, de soutenir les secteurs les plus vulnérables, UN وإذ نرغب في تقاسم التجارب الاقتصادية والمالية التي تتيح تطوير حوار مثمر تتوَّلد عنه آليات من شأنها التصدي لأثر الأزمة المالية الدولية وخاصة ما يتعلق بدعم أشد القطاعات استضعافاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد