ويكيبيديا

    "d'état aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة لحقوق
        
    • الدولة لشؤون حقوق
        
    Des messages du Président Demirel, du Premier Ministre, du Ministre d'État aux droits de l'homme et d'autres responsables des questions relatives aux droits de l'homme ont été rendus publics. UN وصدرت بيانات من الرئيس ديميريل ورئيس الوزراء ووزير الدولة لحقوق اﻹنسان وغيرهم من المسؤولين عن حقوق اﻹنسان.
    Les organes lettons responsables seront les services du Ministre d'État aux droits de l'homme, qui relèveront du Ministère de la justice et coopéreront avec le Ministère des affaires étrangères. UN وستكون الجهة اللاتفية المسؤولة عن هذه المؤسسة وزير الدولة لحقوق اﻹنسان، داخل وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية.
    Un bureau de haut rang au sein de l'exécutif a également été créé, à savoir le Secrétariat d'État aux droits de l'homme. UN كما أنشأت السلطة التنفيذية مكتبا رفيع المستوى، سمي بأمانة الدولة لحقوق الإنسان.
    Le CNDM et son secrétariat exécutif sont liés au Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice; UN ويرتبط المجلس وأمانته التنفيذية بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل.
    Le Programme national des droits de la femme, dont l'élaboration a été coordonnée par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme, met l'accent, dans un chapitre consacré aux femmes, sur les objectifs ci-après que doit réaliser le Gouvernement brésilien et qui consistent à : UN يشدد البرنامج الوطني لحقوق المرأة، الذي وضع بالتنسيق مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، في فصل مكرس للمرأة، على أن تحقق حكومة البرازيل الأهداف التالية:
    Suite aux protocoles signés par le Ministère de la justice/Secrétariat d'État aux droits de l'homme et le CNDM avec plusieurs organismes gouvernementaux, les dispositions suivantes méritent d'être relevées : UN ونتيجة للبروتوكولات التي وقعتها أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والمجلس الوطني لحقوق المرأة مع عدة وكالات حكومية تبرز المسائل التالية:
    Cette pratique va de pair avec le développement de structures ministérielles ou interministérielles, tel le Secrétariat d'État aux droits de l'homme institué en Argentine, comme avec l'essor des institutions nationales des droits de l'homme. UN وتتمشى هذه الممارسة مع تطور الهياكل الوزارية أو المشتركة بين الوزارات، مثل أمانة الدولة لحقوق الإنسان التي أنشئت في الأرجنتين، وكذلك مع ازدهار المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'ancien secrétariat d'État aux droits de l'homme et le Conseil national des droits de l'homme qui existaient en parallèle ont été dissous et leur personnel transféré au nouveau ministère. UN ولقد جرى حل أمانة الدولة لحقوق الإنسان سابقاً، والمجلس الوطني لحقوق الإنسان، اللذين كانا قائمين بالتوازي، ونُقل موظفوهما إلى الوزارة الجديدة.
    En 2001, le Yémen a nommé une femme ministre d'État aux droits de l'homme et, en 2003, le Qatar a nommé sa première femme ministre de l'éducation et fait d'une autre la secrétaire exécutive du Haut Conseil des affaires familiales. UN ففي عام 2001، عيّنت اليمن وزيرة لترأس وزارة الدولة لحقوق الإنسان، وفي عام 2003، عيّنت قطر أول وزيرة للتعليم وعيّنت امرأة في منصب أمينة تنفيذية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Établi dans les premières années du processus de réforme, le Ministère d'État aux droits de l'homme a joué un grand rôle dans la formulation du Plan d'action national pour les droits de l'homme, de concert avec le Ministère des affaires étrangères. UN وتضطلع وزارة الدولة لحقوق الإنسان، والتي أنشئت في السنوات الأولى من عملية الإصلاح، بدور هام في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية.
    :: Le Secrétaire d'État aux droits de l'homme; UN ▪ وزير الدولة لحقوق الإنسان
    Secrétaire d'État aux droits de l'homme du Ministère brésilien de la justice (2000-2001) UN وزير الدولة لحقوق الإنسان، وزارة العدل (2000-2001)
    Dans sa réponse du 30 août 2000, le Gouvernement a indiqué que le Secrétaire d'État aux droits de l'homme avait demandé au Secrétaire à l'assistance et au développement de l'État de São Paolo d'ouvrir une enquête sur ces allégations. UN وبينت الحكومة، في ردها المؤرخ في 30 آب/أغسطس 2000، أن أمين الدولة لحقوق الإنسان طلب إلى الأمين المسؤول عن المساعدة والتنمية في ولاية ساو باولو مباشرة التحقيقات في هذه الادعاءات.
    La composition du Comité est actuellement examinée, l'objectif étant d'y faire participer le Ministre d'État aux droits de l'homme, qui détient un nouveau portefeuille créé lors du remaniement ministériel d'avril 2001. UN ويجري حاليا نقاش لإعادة تشكيل اللجنة لتضم وزير الدولة لحقوق الإنسان وهو المنصب الجديد الذي أُضيف في التشكيل الحكومي الذي أُجري في نيسان/أبريل 2001.
    Ainsi, UNIFEM aide le Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Brésil à mettre à l'essai un centre de référence pour les femmes dans le bidonville du Complexo da Maré, qui compte 100 000 personnes. UN فهو يدعم أمانة الدولة لحقوق الإنسان في البرازيل في المشروع الرائد للمركز المرجعي للمرأة في الحي الفقير المعروف باسم Complexo da Maré الذي يعيش فيه 000 100 نسمة.
    v. Mise en place par le CNDM, en partenariat avec le Secrétariat d'État aux droits de l'homme/Ministère de la justice, d'un Comité technique chargé de promulguer une législation spécifique visant à lutter contre la violence intrafamiliale. UN ' 5` أنشأ المجلس الوطني لحقوق المرأة، بالاشتراك مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، لجنة فنية بغرض نشر تشريعات محددة معنية بمكافحة العنف داخل الأسرة.
    Secrétariat d'État aux droits de l'homme UN أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان
    Placé sous la tutelle directe du Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice, le Conseil est chargé de faire des propositions de modification des textes pour assurer la conformité de leurs dispositions avec la Constitution fédérale, et de procéder à la révision des Codes civil et pénal, aux fins d'éliminer les aspects discriminatoires. UN ويتصل المجلس اتصالاً مباشراً بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ويتولى مسؤولية اقتراح تغييرات قانونية تكفل الامتثال للدستور الاتحادي، وتنقيح القانون المدني وقانون العقوبات، للقضاء على الجوانب التمييزية.
    Le Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice collabore à la mise en oeuvre de la Convention 111 depuis mai 1996, date à laquelle le Programme national des droits de l'homme a été mis en place. UN وتعاونت أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، التابعة لوزارة العدل، في تنفيذ الاتفاقية رقم 111 منذ أيار/ مايو 1996، عندما أنشئ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    La délégation a fait savoir qu'en 2010, le Gouvernement avait pris des mesures concrètes pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme en fusionnant le Ministère de la justice et le Bureau du Secrétaire d'État aux droits de l'homme pour créer le Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN ١٠- وذكر الوفد أن الحكومة اتخذت في عام 2010 خطوات ملموسة في سبيل تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان بواسطة دمج ما كان يسمى وزارة العدل ومكتب وزير الدولة لشؤون حقوق الإنسان، ما أدى إلى إنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    :: La campagne intitulée < < Nous avons droit à une vie sans violence > > , qui a été lancée en 1998 par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme, un organisme du Ministère de la justice lié aux institutions des Nations Unies et aux organisations et entités des femmes et qui vise à prévenir la violence intra-familiale, affectant en particulier les femmes et les enfants. UN الحملة المعنونة " من حقنا أن نعيش حياة خالية من العنف " ، التي استهلتها في عام 1998 أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، وهي وكالة تابعة لوزارة العدل ترتبط بوكالات الأمم المتحدة والمنظمات والكيانات النسائية، بهدف منع حدوث عنف داخل الأسرة، الذي يؤثر بصورة خاصة على المرأة والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد