Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. | UN | وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية. |
Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Elle a par ailleurs continué de fournir un appui technique aux pays pour les aider à renforcer leurs systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil. | UN | واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها. |
L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني. |
Dans un tel cas, les officiers d'état civil devraient répondre par écrit aux demandeurs, en temps voulu, en indiquant clairement les raisons de leur refus et les possibilités de recours. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدم موظفو الحالة المدنية ردوداً خطية إلى أصحاب الطلبات، في الوقت المناسب، مع الإشارة بوضوح لأسباب هذا الرفض وإمكانيات الطعن فيه. |
Tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها. |
Manuel des procédures d'enregistrement des faits d'état civil dans le système d'enregistrement des faits d'état civil | UN | دليل ﻹجراءات التسجيل واﻹبلاغ عن حدث في مجال اﻷحوال المدنية في نظام التسجيل المدني |
De fait, c'est le document dûment signé que les conjoints doivent présenter à l'autorité d'état civil pour la reconnaissance officielle du mariage. | UN | وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية. |
Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
EULEX a évalué les centres municipaux d'état civil dans tout le Kosovo et formulé des recommandations tendant à en améliorer le fonctionnement. | UN | وقيّمت بعثة الاتحاد الأوروبي مراكز تسجيل الأحوال المدنية في كل أرجاء كوسوفو وقدمت توصيات بتحسين أدائها. |
Il soulignera également les principales activités visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil dans diverses régions du monde. | UN | كما سيبرز الأنشطة الرئيسية الرامية إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في مختلف مناطق العالم. |
Plan d'action sur les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et de statistiques de l'état civil en Afrique | UN | خطة العمل المتعلقة بنظم تسجيل البيانات المدنية والإحصاءات الحيوية في أفريقيا |
Amélioration de l'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil en Asie et dans le Pacifique | UN | تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها. |
Les réfugiés et les demandeurs d'asile avaient le droit de disposer de documents d'état civil. | UN | ويحق للاجئين وطالبي اللجوء الحصول على وثائق الحالة المدنية. |
Il faut améliorer les procédures d'établissement de papiers et le règlement des questions d'état civil des réfugiés statutaires. | UN | ويلزم تحسين العملية التي بموجبها تمنح وثائق الهوية وتحدد الحالة المدنية للاجئين المعترف بهم. |
L'article 8 du Code dispose que le mariage est conclu par consentement mutuel des futurs époux devant le fonctionnaire compétent du bureau d'état civil. | UN | فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني. |
La loi fédérale sur les étrangers contient de nouvelles dispositions qui visent à prévenir les mariages de complaisance et qui donnent un large pouvoir discrétionnaire aux officiers d'état civil. | UN | فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة. |
Étude de faisabilité sur l'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil en Équateur | UN | دراسة جدوى بشأن التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في إكوادور |
Article 16 : Situation juridique de la femme libanaise en matière d'état civil | UN | المادة 16: الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية |
L'absence d'état civil constitue un mécanisme absolu d'exclusion sociale. | UN | ويمثل عدم وجود سجل للحالة المدنية آلية مطلقة للإقصاء الاجتماعي. |
Il œuvre avec les gouvernements régionaux à la création, dans l'ensemble des régions, d'organismes chargés d'enregistrer les faits d'état civil. | UN | وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية. |
:: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; | UN | تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛ |
En collaboration avec leurs homologues locaux, ses conseillers ont établi un rapport d'évaluation de la qualité des centres d'état civil municipaux. | UN | وقام مستشارو الوحدة، بالاشتراك مع نظرائهم المحليين، بإعداد تقرير عن تقييم مدى جودة المراكز البلدية للتسجيل المدني. |
La mise en place de systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques d'état civil revêt par conséquent une importance cruciale s'agissant du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعليه فإن نظم التسجيل المدني والأحوال المدنية التي تعمل على ما يرام تكتسي أهميةً حاسمةً في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
113. La confiscation et/ou la destruction de documents d'état civil sont érigées en infraction, quel qu'en soit l'auteur. | UN | 113- إن مصادرة أو إتلاف الوثائق المتعلقة بالحالة المدنية يعتبر عملاً جرمياً، أياً كان الفاعل. |
50. L'ANC reconnaît que le nombre d'enfants non inscrits sur les registres d'état civil avait nettement diminué. | UN | 50- اعترفت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بانخفاض عدد الأطفال غير المقيّدين بالسجل المدني انخفاضاً كبيراً. |
Suivi des faits d'état civil, y compris par l'utilisation des technologies de l'information | UN | رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات |