Allocution de S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar | UN | خطاب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار |
S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار، إلى المنصة |
S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار من المنصة |
Extraits de la Déclaration du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public | UN | مقتطفات من بيان مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام |
Extraits de la " Déclaration du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public | UN | مرفـــق مقتطفات من بيان مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام |
Le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public prendra des mesures pour convoquer le Hluttaw conformément à cette disposition. | UN | وسيتخذ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام تدابير لدعوة المجلس الى الانعقاد وفقا لهذا الحكم. |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions en 1988, il a déclaré sans équivoque qu'il avait l'intention d'édifier une société démocratique multipartite. | UN | وعندما تولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظــام المسؤوليــة في عام ١٩٨٨، أعلن دون لبس أو غموض أنه من المعتزم إقامة مجتمع ديمقراطي في البلد يقوم على التعددية الحزبية. |
Dans ces conditions, il est tout à fait normal que le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public attache la plus haute importance à la protection de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre toutes les ethnies du Myanmar. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف، كان من الطبيعي تماما أن يولي مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام أولوية فائقة للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني بين جميع اﻷجناس القومية في ميانمار. |
Le Cambodge est très heureux d'apprendre que Mme Aung San Suu Kyi, dirigeante de la Ligue nationale pour la démocratie au Myanmar, a été libérée en juillet dernier par le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public. | UN | ويسعد كمبوديا جدا أن ترى السيدة أونغ سان سيوكي، زعيمة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في ميانمار، وقد أطلق سراحها في شهر تموز/يوليه الماضي عن طريق مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار على بيانه. |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions en septembre 1988, il a modifié de façon fondamentale les conceptions et les règles du jeu politique, économique, administratif, social, et de relations extérieures. | UN | وعندما أنشئ مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في أيلول/ سبتمبر ١٩٨٨ أدخلت تغييرات جذرية على الرؤية والاتجاه والخيارات في المجالات السياسية والاقتصادية واﻹدارية والاجتماعية والدولية. |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions, il a placé en tête de ses priorités la réconciliation et la reconstruction nationales en faisant en 1989 des ouvertures de paix aux groupes insurgés. | UN | وعندما تولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام المسؤولية الوطنية، وضع على قمة جدول اﻷعمال الوطني عملية تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء دعائم الاستقرار الوطني بالتقدم بمقترحات للسلام إلى الجماعات المتمردة في عام ١٩٨٩. |
Depuis lors, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public a obtenu des résultats remarquables sur la voie de la reconstruction nationale, avec le retour à la légalité de 16 groupes armés et la reddition sans conditions de l'Armée Mong Tai des trafiquants de drogue. | UN | ومنذ ذلك الوقت حقق مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام إنجازا رائعا في إرساء دعائم الاستقرار الوطني، فقد عادت الجماعات المسلحة اﻟ ١٦ إلى ساحة الشرعية والقانون واستسلم استسلاما غير مشروط جيش مونغ تاي المتجر بالمخدرات. |
Pleinement conscient de l'importance décisive que revêt l'unité des ethnies nationales pour la sauvegarde de l'indépendance et de la souveraineté, ainsi que pour le développement économique et social du pays, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) s'est attaché en priorité à la renforcer. | UN | أولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، وهو على وعي تام باﻷهمية الحيوية لوحدة اﻷعراق القومية من أجل الحفاظ على استقلال وسيادة البلد وكذلك من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية، اﻷولوية لتعزيز الوحدة فيما بين اﻷعراق القومية. |
Le 17 juillet 1997, le général de corps d'armée Khin Nyunt, Premier Secrétaire du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC), a cordialement reçu U Aung Shwe, Président de la NLD, et deux membres du Comité exécutif central. | UN | في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، استقبل الفريق خين نيونت اﻷمين الأول لمجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو أونغ شوي وعضوين باللجنة المركزية التنفيذية استقبالا وديا. |
Une réunion prévue entre mon représentant et le général Khin Nyunt, Premier secrétaire du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public, n'a pu avoir lieu, ce dernier souffrant d'une indisposition. | UN | ولم يعقد اجتماع بين ممثلي واللواء خين نيوند اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بسبب مرض اﻷمين اﻷول. |
A. Création du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public et imposition de la loi martiale | UN | ألف - إقامة مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وفرض قانون اﻷحكام العرفية |
Les militaires créèrent alors le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) qui assuma tous les pouvoirs : législatif, exécutif et judiciaire. | UN | وأنشأت القوات المسلحة لنفسها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الذي أصبح يمارس كل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Ces personnes seraient détenues au centre de renseignement N° 24 près du village de Ba Suk, où est stationné le 331e bataillon de l'armée du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC). | UN | وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في معسكر الاستخبارات رقم ٢٤ بالقرب من قرية باسوك، حيث ترابط الكتيبة رقم ٣٣١ التابعة لجيش مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
À cette occasion, mon représentant a eu des entretiens avec le Ministre des affaires étrangères U Ohn Gyaw ainsi que d'autres personnalités gouvernementales, et il a fait une visite de courtoisie au général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public. | UN | وفي سياق هذه الزيارة، عقد ممثلي محادثات مع وزير الخارجية يو أون غيار وغيره من المسؤولين الحكوميين، وقام بزيارة مجاملة إلى العميد مونغ أي، نائب رئيس مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
L'Union européenne engage le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) à libérer immédiatement et sans condition les membres de la LND qui sont toujours détenus, ainsi que tous les autres prisonniers politiques. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الى اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين لا يزالون محتجزين، وعن جميع السجناء السياسيين اﻵخرين. |