ويكيبيديا

    "d'état sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة بشأن
        
    • الولايات المعنية
        
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent que le droit des personnes handicapées d'être informé soit respecté. UN وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يُحترم حق الشخص ذي الإعاقة في تلقي المعلومات.
    18. Mon Représentant spécial tient des consultations avec la Commission électorale ad hoc et le Conseil d'État sur les préparatifs des élections. UN ١٨ - ويتشاور ممثلي الخاص حاليا مع اللجنة المخصصة للانتخابات ومع مجلس الدولة بشأن الاستعدادات للانتخابات.
    Une politique nationale très claire en matière de migration est actuellement mise en œuvre, principalement par le Comité d'État sur les migrations et l'emploi de la République kirghize, nouvellement créé. UN ويجري في الوقت الراهن تطبيق سياسة واضحة تتبعها الدولة بشأن الهجرة في جمهورية قيرغيزستان، تنفذها لجنة الدولة المعنية بالهجرة والعمالة التي تم إنشاؤها حديثا.
    En tant que résultat de ses efforts, la question de la violence contre les femmes et les enfants figure dans le programme d'État sur la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN زيادة على ذلك، فإن قضية العنف ضد النساء والأطفال، نتيجة لجهودها، قد انعكست في برنامج الدولة بشأن القضاء على الفقر وبشأن التنمية المستدامة.
    42 réunions avec les comités d'État sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et 5 ateliers réunissant 142 participants ont été tenus. UN عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً
    :: Conseillère spéciale du Président et du Conseil d'État sur les accords industriels Ghana/Kaiser/Valco (2003-2004) UN :: مستشارة خاصة للرئيس ومجلس الدولة بشأن اتفاقات غانا/كايزر/فالكو الصناعية (2003-2004)
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées disposent que la priorité doit être accordée au développement des thérapies de sauvetage et à la réadaptation des enfants handicapés, à l'octroi de subventions pour la réadaptation des enfants pauvres handicapés ainsi qu'à l'établissement d'un système d'aide à la réadaptation des enfants handicapés. UN وتنص آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة على وجوب إيلاء الأولوية لتطوير العلاج اللازم لإنقاذ الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، وتوفير الإعانات لإعادة تأهيل الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة، وإقامة نظام للمساعدات المتعلقة بإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال.
    Les documents politiques tels que les Avis directeurs du Conseil d'État sur l'accélération de la promotion du système de sécurité sociale et de services pour les personnes handicapées exigent la mobilisation de diverses ressources pour mieux faire connaître les problèmes des personnes handicapées et favoriser de bonnes pratiques sociales. UN وتقتضي الوثائق المتعلقة بالسياسات، من قبيل الآراء التوجيهية لمجلس الدولة بشأن التعجيل بتعزيز نظام الضمان الاجتماعي ونظام تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة، تعبئة مختلف الموارد للتعريف بالمسائل المرتبطة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ولرعاية الممارسات الاجتماعية الطيبة.
    39. Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent que les départements d'éducation dispensent une éducation de soutien aux personnes handicapées au sein des classes d'éducation morale dans les écoles primaires et secondaires. UN 39- وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإدارات التعليمية أن توفر التثقيف بشأن مساعدة هؤلاء الأشخاص في إطار حصص التربية الأخلاقية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent l'accélération de la construction et de la transformation des installations sans obstacles, ainsi que l'application rigoureuse des lois et réglementations, des normes de conception et des critères industriels en matière de constructions sans obstacles. UN وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة التعجيل بإنشاء المرافق الخالية من العوائق والتحول إلى هذه المرافق، والتنفيذ الصارم للقوانين واللوائح القانونية، ووضع مقاييس ومعايير للصناعة بشأن تشييد المباني الخالية من العوائق.
    La MINUT et les conseillers internationaux du Ministère des finances ont organisé le 18 octobre 2007 un atelier de formation d'une journée destiné au Conseil des ministres et aux secrétaires d'État sur la préparation du budget 2008 de l'État. UN ونظمت البعثة والمستشارون الدوليون في وزارة المالية حلقة عمل تدريبية لمدة يوم واحد في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لفائدة مجلس الوزراء ووزراء الدولة بشأن إعداد الميزانية العامة للدولة لعام 2008.
    a) Le Conseil de la défense donne des avis au Conseil d'État sur toutes les questions relatives à la défense et à la sécurité; UN (أ) يقدم مجلس الدفاع المشورة إلى مجلس الدولة بشأن جميع مسائل الدفاع والأمن.
    L'article 2.1.2 de la politique d'État sur les minerais radioactifs et l'énergie nucléaire dispose que les activités liées à l'utilisation de matières radioactives et à l'énergie nucléaire seront menées conformément aux traités auxquels la Mongolie est partie. UN وتنص وثيقة سياسة الدولة بشأن المعادن المشعة والطاقة النووية، في مادتها 2-1-2، على أن الأنشطة المتصلة باستخدام المواد المشعة والطاقة النووية يجب أن تنفذ بصورة تمتثل للمعاهدات الدولية التي وقعت عليها منغوليا.
    Les instruments actuellement en vigueur reposent sur des dispositions de la loi sur le travail. Il s'agit notamment des règlements du Conseil des affaires d'État sur le temps de travail et sur les visites dans la famille et des dispositions relatives aux congés accordés pour les fêtes nationales et les journées commémoratives. UN وتشمل اللوائح الحالية التي تستند إلى أحكام قانون العمل " لوائح مجلس الدولة بشأن ساعات العمل " و " لوائح مجلس الدولة بشأن الزيارات العائلية " و " ترتيبات الإجازات الخاصة بالعطل والأعياد الوطنية " .
    58. En 2001, le Gouvernement chinois a promulgué les règlements du Conseil des affaires d'État sur l'établissement de la responsabilité administrative en cas d'accidents graves. Les provinces, les régions autonomes et les municipalités placées sous l'autorité directe du gouvernement ont élaboré leurs propres versions de ces règlements. UN 58- وأصدرت حكومة الصين في عام 2001 لوائح مجلس الدولة بشأن " الإقرار بالمسؤولية الإدارية في الحوادث الخطرة " ؛ وأصدرت المقاطعات والمناطق المستقلة والبلديات التي تدار مباشرة نصوصاً خاصة بها من هذه اللوائح.
    120. Résolution de la Douma d'État sur le projet de législation visant à garantir l'égalité de droits et de chances aux hommes et aux femmes (20 novembre 1997, No 1929–II–GD). UN ١٢٠ - قرار مجلس دوما الدولة " بشأن مخطط التشريع المتعلق بكفالة تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة " )٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رقم 1929-II-GD(.
    :: Prestation de conseils lors de réunions mensuelles avec les Comités d'État sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et sur l'action économique et sociale en faveur des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان الدولة بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالتدخلات الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا
    Dans sa résolution no 45 du 25 juin 2009, le Parlement a également approuvé la politique d'État sur les minerais radioactifs et l'énergie nucléaire et, par sa résolution no 222 du 22 juillet 2009, le Gouvernement mongol a adopté un programme et un plan pour y donner suite. UN وفي عام 2009 وافق البرلمان أيضا، بموجب قراره 45 (25 حزيران/يونيه 2009)، على سياسة الدولة بشأن المعادن المشعة والطاقة النووية. وبناء على ذلك، اعتمدت حكومة منغوليا، بموجب قرارها 222 (22 تموز/يوليه 2009)، برنامج وخطة تنفيذ سياسة الدولة.
    Outre les textes susvisés, un ensemble d'instruments de politique nationale, dont la politique d'État sur les minerais radioactifs et l'énergie nucléaire (2009), le schéma de sécurité nationale (2010) et le nouveau schéma de politique étrangère (2011) contiennent des dispositions spéciales relatives à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وإلى جانب هذه القوانين التشريعية، تتضمن مجموعة من وثائق السياسة الوطنية، بما في ذلك سياسة الدولة بشأن المعادن المشعة والطاقة النووية (2009)، ومفهوم الأمن القومي لمنغوليا (2010)، والمفهوم الجديد للسياسة الخارجية منغوليا (2011)، أحكاما محددة تتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Le mécanisme de surveillance sera mis en place seulement après que les comités d'État sur l'éducation en matière de droits de l'homme auront été structurés. UN ولن توضع آليات الرصد إلا بعد إنشاء لجان الولايات المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En 2006, 14 universités publiques ont été choisies par le Ministère de l'éducation pour des projets d'organisation et de renforcement de 14 comités d'État sur l'éducation aux droits de l'homme et la formation des enseignants du réseau d'enseignement public, pour un coût de 700 000 reais. UN وفي عام 2006، اختيرت 14 جامعة حكومية من قِبل وزارة التعليم في مشاريع لهيكلة وتعزيز 14 من لجان الولايات المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ولتدريب معلمي شبكة التعليم العام()، بتكلفة قدرها 000 700 ريال برازيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد