ويكيبيديا

    "d'états de la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من دول المنطقة
        
    • بعض الدول في المنطقة
        
    • دول في المنطقة
        
    Elle salue les offres de dialogue et de médiation émanant d'États de la région. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعروض الحوار والوساطة المقدمة من دول المنطقة.
    Malgré ces difficultés, un certain nombre d'États de la région avaient pris des mesures pour appliquer l'Accord. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق.
    Pour accroître les moyens qui permettront de traduire en justice le nombre important de suspects appréhendés par les États dont les navires effectuent des patrouilles en mer, un plus grand nombre d'États de la région devraient être encouragés à accepter le transfert de suspects pour qu'ils soient poursuivis en justice. UN ولزيادة القدرة على محاكمة أعداد كبيرة من المشتبه فيهم ممن توقفهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية، يجب تشجيع المزيد من دول المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    La Réunion a pris note à cet égard des changements législatifs intervenus dans un certain nombre d'États de la région, en vertu desquels la prescription avait été supprimée pour certaines infractions graves, telles que la traite des personnes et le blanchiment du produit du crime. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بتطوّرات تشريعية في عدد من دول المنطقة مؤداها هو إلغاء قوانينها الخاصة بالتقادم بالنسبة إلى جرائم خطيرة معيَّنة، مثل الاتجار بالأشخاص وغسل عائدات الجريمة.
    Des factions ont fait allégeance à l'EIIL et ont acquis des moyens financiers et technologiques qui leur permettent de menacer la souveraineté et l'intégrité territoriale d'États de la région. UN وأعلن بعض الفصائل ولاءه لتنظيم داعش، وقد اكتسبت هذه الفصائل من الموارد المالية والتكنولوجية ما يكفيها لتتمكن من تهديد سيادة بعض الدول في المنطقة وسلامتها الإقليمية.
    Dans le cas du Cambodge, il pourrait s'agir d'un ensemble d'États de la région dont la coopération serait nécessaire pour assurer le fonctionnement effectif du tribunal et d'autres États intéressés qui souhaiteraient apporter une contribution en ressources financières et en personnel. UN وفي حالة كمبوديا، قد تكون هذه مجموعة دول في المنطقة يلزم أن تتعاون حتى تؤدي المحكمة مهامها بفعالية، ودولا مهتمة أخرى قد ترغب في اﻹسهام بموارد مالية وبأفراد.
    " Prenant acte de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de sa signature par cent quarante-huit États, dont un certain nombre d'États de la région. " UN " وإذ تحيط علما باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبتوقيع ١٤٨ دولة عليها، من بينها عدد من دول المنطقة " .
    b) Encourager davantage d'États de la région à engager des poursuites contre les pirates présumés capturés au large des côtes somaliennes; UN (ب) أن تشجع المزيد من دول المنطقة على القيام بملاحقات قضائية لمن يقبض عليهم قبالة سواحل الصومال من قراصنة مشتبه بهم؛
    Je trouve encourageants les efforts entrepris par un nombre croissant d'États de la région pour améliorer leurs règles et procédures électorales afin de permettre une participation populaire plus large. UN 59 - إنني أشعر بالتشجع إزاء الجهود التي يبذلها عدد متزايد من دول المنطقة لتحسين قواعده وإجراءاته الانتخابية للسماح بمشاركة شعبية أوسع.
    Cette surveillance doit avoir un caractère permanent et faire appel à des méthodes qui permettent d'éviter le contact et auxquelles au reste un certain nombre d'États de la région ont recouru (dont des photos aériennes ou des photos satellite). UN وينبغي أن يجري هذا الرصد بصفة دائمة باستخدام منهجيات لا تشتمل على الاتصال، وهي آليات سبق أن استخدمتها بعض الدول في المنطقة (مثل التصوير من الجو أو عن طريق السواتل، في جملة وسائل أخرى).
    Ils sont commis par des groupes terroristes armés, affiliés à Al-Qaida, qui reçoivent un soutien financier et logistique et une couverture politique et médiatique d'États de la région et d'ailleurs, qui agissent en violation des obligations qu'ils ont contractées au regard du droit international et des résolutions de l'ONU sur le plan de la lutte contre le terrorisme. UN وتأتي هذه الأعمال الإرهابية الجبانة، التي استهدفت مناطق مكتظة بالسكان وتقاطع لشوارع رئيسية في العاصمة دمشق، امتدادا لتفجيرات إرهابية شهدتها دمشق ومحافظات سورية متعددة، ونفذتها مجموعات إرهابية مسلحة ترتبط بالقاعدة وتتلقى دعما ماديا ولوجستيا وتغطية سياسية وإعلامية من دول في المنطقة وخارجها خلافا لالتزامات هذه الدول التي يمليها القانون الدولي وقرارات الأمم املتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد