ويكيبيديا

    "d'étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجانب
        
    • للأجانب
        
    • أجانب
        
    • أجنبي
        
    • من الغرباء
        
    • من غير المواطنين
        
    • من المغتربين
        
    • اﻷجانب من
        
    • أجنبياً
        
    • الاجانب
        
    • فيما يتعلق بالأجانب
        
    • وهجرتهم
        
    • بالغرباء
        
    • بأجانب
        
    • بتهريب اﻷجانب
        
    Le nombre total d'étrangers en Suède était de 602 893 au début de 2010 et de 491 996 en 2006. UN وبلغ مجموع عدد الرعايا الأجانب في السويد 602893 في بداية عام 2010 وكان يبلغ 491996 في عام 2006.
    Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. UN ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد.
    La forte proportion d'étrangers parmi les ex-combattants de la Séléka témoigne de la complexité des relations entre les pays de la région. UN فوجود عدد كبير من المقاتلين الأجانب في صفوف قوات سيليكا السابقة يعطي صورة عن العلاقات المتشابكة بين بلدان المنطقة.
    Le droit international interdit l'expulsion collective d'étrangers en temps de paix comme en temps de guerre. UN ويحظر القانون الدولي الطرد الجماعي للأجانب في أوقات السلم وفي أوقات الحرب على حد سواء.
    La présence d'étrangers dans ce conflit est admise par toutes les parties, qui nient cependant que certains d'entre eux soient des mercenaires. UN إن وجود أجانب في هذا النزاع تعترف به كل اﻷطراف، ولكن هناك تناقض فاضح فيما يتعلق بالطابع الارتزاقي لبعضهم.
    En 2012, quelque 1,4 million d'étrangers résident en République de Corée. UN ويسجل حوالي 1.4 مليون أجنبي مقيم في كوريا في سنة 2012.
    Loi LXXXVI de 1993 sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    < < Peu de sujets suscitent un débat aussi passionné et partisan que la présence d'étrangers sur le territoire d'un État. UN ' ' فقليل هي المواضيع التي تثير نفس الدرجة من الجدل المحتد والمتعصب الذي يثيره حضور الأجانب في إقليم دولة.
    À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des Blancs et leur aspect ne les distingue pas des Espagnols de souche. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des Blancs et leur aspect ne les distingue pas des Espagnols de souche. UN ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين.
    Les fréquents enlèvements contre rançon d'étrangers dans la bande du Sahel est une illustration de cette tendance inquiétante. UN وتعكس الحالات المتكررة لخطف الأجانب في منطقة الساحل مقابل الحصول على فدية اتجاه يبعث على القلق.
    On perd notre liberté, alors que des enculés d'étrangers... viennent ici et exploitent notre pays. Open Subtitles نخسر حريتنا .. لذا الكثير من الأجانب يأتون إلى هنا محتلين لبلادنا
    Comme la situation juridique de ces deux catégories d'étrangers est différente, le régime en matière expulsion qui leur est applicable doit également l'être. UN وحيث أن الوضع القانوني لهاتين الفئتين من الأجانب مختلف، ينبغي لنظام الطرد الذي يطبق عليهما أن يكون مختلفا أيضا.
    Beaucoup sont victimes de violations liées à la fois à la xénophobie, en raison de leur situation d'étrangers, et au racisme, en raison de leur ascendance africaine. UN إذ يعاني العديد منهم من انتهاكات تتعلق بكره الأجانب بوصفهم أجانب ومن العنصرية القائمة على أصلهم الأفريقي.
    Violence dans la famille, accès à la santé de la procréation, détention d'étrangers UN العنف المنزلي، الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، احتجاز الأجانب
    Ladite loi interdit l'expulsion collective d'étrangers, l'expulsion pouvant être prononcée à l'encontre de seuls individus. UN ووفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يُمنع الطرد الجماعي للأجانب.
    Quatrièmement, le transfert forcé ou le déplacement interne d'étrangers à l'intérieur du territoire d'un État n'entrerait pas non plus dans le champ du sujet. UN رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة.
    La matière de l'expulsion d'étrangers devant passer par un pays de transit est régie par des accords bilatéraux avec le pays concerné. UN تخضع المسائل المتعلقة بطرد أجنبي عبر بلد عبور لأحكام الاتفاقات الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    J'étais juste en train de courir dans le parc et je t'ai vu là avec plein d'étrangers, en train de faire des demi-sauts. Open Subtitles كنت مجرد تشغيل من قبل الحديقة ورأيتك واقفا مع مجموعة من الغرباء القيام ببعض نصف الحمار القفز الرافعات.
    En particulier, la source souligne que l'appareil judiciaire est composé à 70 % d'étrangers et que, dans le pays, l'inamovibilité des juges n'est pas assurée. UN وبصفة خاصة، يشير المصدر إلى أن النظام القضائي مكون من 70 في المائة من غير المواطنين وإلى عدم النص على عدم قابلية عزل القضاة في البلاد.
    Là, plusieurs habitants de la rue ont dit à ce dernier qu'ils ne pouvaient pas accepter le voisinage de l'auteur, parce qu'il existait soi-disant une loi selon laquelle il ne devait pas y avoir plus de 5 % d'étrangers habitant dans cette rue. UN وهناك قال عدة سكان محليون للموظف إنهم لا يمكنهم أن يقبلوا مقدم الرسالة جارا لهم، استنادا الى قاعدة مفترضة مفادها أنه لا ينبغي أن يزيد عدد اﻷجانب من سكان الشارع عن ٥ في المائة.
    71. Le Royaume accueille plus de 7 millions d'étrangers expatriés, représentant à eux tous plus de 180 nationalités différentes, et venus de divers horizons culturels, sociaux et économiques de tous les points du globe. UN 71- تستقبل المملكة على أرضها أكثر من 7 ملايين وافداً أجنبياً من مختلف دول العالم ولأكثر من 180 جنسية بمختلف المستويات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    J'ai horreur de devoir négocier avec ces putains d'étrangers, mais on ne peut pas continuer à utiliser de faux étiquetages. Open Subtitles أكره التعامل مع هؤلاء الاجانب القذرين لكن لا يمكننا التستر تحت ستار الإدعاءات الكاذبة للأبد
    Le droit de contester une expulsion a aussi été souligné par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la prévention de la discrimination des non-ressortissants, Davis Weissbrodt, même dans le cas d'étrangers soupçonnés de terrorisme : UN 38 - كما أكد المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعنية بمنع التمييز ضد غير المواطنين، دافيد فيسبروت، على الحق في الاعتراض على الطرد، حتى فيما يتعلق بالأجانب المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، حيث قال:
    Tu permets que je demande ce que tu fais assise ici au milieu d'étrangers quand tu as ton propre bureau que tu ne te soucies pas beaucoup des étrangers ? Open Subtitles هل يمكنني سؤالك ماذا تفعلين بين الغرباء بينما لديك مكتبك ولا تهتمين كثيراً بالغرباء ؟
    Bien qu'il soit autorisé à célébrer la messe, il ne pourrait rencontrer d'étrangers. UN وعلى الرغم من أنه يجاز له اقامة القداس، إلا أنه يحظر عليه الالتقاء بأجانب.
    379. L'OMI, faisant rapport à la Commission, a soulevé la question de la prévention et de la répression des pratiques dangereuses associées à l'introduction clandestine d'étrangers, notamment la question des passagers clandestins. UN ٣٧٩ - وأثارت المنظمة البحرية الدولية في تقريرها إلى اللجنة القضايا التي تتناول منع الممارسات غير المأمونة المرتبطة بتهريب اﻷجانب وقمعهـا، بما فيها مسألة المسافرين خلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد