4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui sont envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
Toutefois, il pouvait aussi être utile d'étudier plus avant les différentes situations dans lesquelles un tel échec pouvait se produire. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد أيضاً مواصلة دراسة مختلف الأحوال التي قد يقع فيها هذا الفشل. |
5. Prie le Secrétaire général d'étudier plus avant la possibilité d'obtenir du Gouvernement israélien les dédommagements nécessaires ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل؛ |
Il convient d'étudier plus avant la possibilité de mesures propres à alléger effectivement le fardeau des pays en développement touchés par des afflux de réfugiés. | UN | كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين. |
En outre, il conviendrait d'étudier plus avant les pratiques ainsi que les normes en matière de voyages par avion appliquées par des organisations internationales similaires et des États Membres représentatifs de niveaux de développement économique différents. | UN | وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية. |
Il l'a aussi prié d'étudier plus avant les questions en jeu, ainsi que les compléments d'information qui se dégageaient de ses propres travaux. | UN | كما طلب إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة المسائل المطروحة، إلى جانب المعلومات الإضافية التي استجدت خلال دورة المجلس. |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | ٤ - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهوج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | ٤ - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النهوج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهوج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles qui ont été envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | ٤ - توصـي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة لالتماس هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبالقيام بالمزيد من الاستكشاف لمختلف النُهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
Le paragraphe 10 du chapitre 39 d'Action 21 préconise d'étudier plus avant des méthodes de prévention et de règlement des différends. | UN | وتدعو الفقرة ١٠ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى مواصلة دراسة طرق تجنب المنازعات وتسويتها. |
Le Comité a également approuvé la suggestion émise par le Groupe de contact d'attendre l'examen de vos vues sur cette question à la onzième session avant d'étudier plus avant la possibilité d'opter pour un secrétariat complètement indépendant. | UN | وأيدت اللجنة أيضا رأي فريق الاتصال بأنه ريثما يتم النظر في آرائكم بشأن هذا الموضوع فإنه ينبغي تأجيل مواصلة دراسة الاختيار الممكن المتمثل في انشاء أمانة مستقلة تماما حتى الدورة الحادية عشرة. |
5. Prie le Secrétaire général d'étudier plus avant la possibilité d'obtenir du Gouvernement israélien les dédommagements nécessaires; | UN | " 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل؛ |
À cet égard, il demande au Secrétaire général d'étudier plus avant les solutions qui permettraient d'éviter toute nouvelle perturbation du calendrier des procès. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة لمعالجة هذه المشكلة من أجل تجنب مزيد من التأخير في الجدول الزمني للمحاكمة. |
Il conviendrait d'étudier plus avant le consensus se rapportant expressément à ces systèmes et aux mesures visant à renforcer leur limitation. | UN | ويمكن مواصلة بحث توافق الآراء الخاص بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وبالتدابير الرامية إلى تعزيز ضبطها. |
La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. | UN | وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه. |
Il conviendrait d'étudier plus avant cette suggestion. | UN | وهذا الاقتراح يتطلب مزيداً من المناقشة. |
20. Que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées [devraient être] compatibles avec les dispositions et principes pertinents de la Convention [, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées,] [et qu'il peut être utile aux Parties d'étudier plus avant ces démarches et ces mesures]. | UN | 20- أن نُهج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة حسب القطاع [ينبغي أن] تتوافق مع الأحكام والمبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية [، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة،] [وأنه قد يكون من المفيد للأطراف مواصلة استطلاع هذه النُهج والإجراءات]. |
214. À sa quarante et unième session, dans sa décision 1989/110, la SousCommission priait M. Miguel Alfonso Martínez d'établir un document de travail contenant des propositions quant à la meilleure manière pour elle d'étudier plus avant la question de la privatisation des prisons. | UN | 214- طلبت اللجنة الفرعية في مقررها 1989/110 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والأربعين، من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز إعداد ورقة عمل تتضمن اقتراحات بشأن أفضل طريقة تواصل بها اللجنة الفرعية دراسة مسألة تحويل السجون إلى القطاع الخاص. |
4. Prie le Secrétaire général d'étudier plus avant les synergies et les complémentarités qui existent entre diverses missions et d'autres entités compétentes des Nations Unies, dans un souci d'efficacité et pour assurer l'utilisation optimale des ressources, et de rendre compte de la situation dans le cadre des futurs projets de budget des missions politiques spéciales; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التداؤب والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة المختصة، لكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛ |
L'Organisation mondiale contre la torture propose également que la Commission nomme un expert indépendant chargé d'étudier plus avant la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels et de proposer des normes internationales en la matière. | UN | واقترحت أيضاً المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن تسمي لجنة حقوق الإنسان خبيراً مستقلاً تكون لـه ولاية قوامها إجراء دراسة إضافية عن مسألة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واقتراح معايير دولية في هذا الصدد. |
Cependant, il convient d'étudier plus avant la structure du commandement pour toute action d'imposition de la paix que l'ONU pourrait entreprendre. | UN | على أن هيكل القيادة فيما يتعلق بأي اجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ السلم إنما يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Il est toutefois convenu d'étudier plus avant cette notion et a décidé que les équipes spéciales rechercheraient d'autres moyens de réduire la charge imposée aux pays en matière de rapports et tout double emploi dans leur domaine de statistiques. | UN | بيد أنها وافقت على اجراء المزيد من الدراسة للفكرة ووافقت على أن تقوم فرق العمل باستقصاء طرائق زيادة خفض أعباء اﻹبلاغ الملقاة على عاتق البلدان وأي ازدواج في المجالات الاحصائية لديها. |
Prend note du paragraphe 92 du rapport de la Commission1 et, dans ce contexte, prie la Commission d'étudier plus avant la question et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-huitième session ; | UN | تحيط علما بالفقرة 92 من تقرير اللجنة(1)، وتطلب، في هذا الصدد، إلى هذه اللجنة أن تواصل تطوير دراستها في هذا المجال وأن ترفع تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Le Groupe de travail est convenu d'étudier plus avant cette question lors de l'examen de l'article 2 (Définitions); | UN | واتفق الفريق العامل على أن يواصل النظر في المسألة عند النظر في المادة 2 (التعاريف)؛ |