Un examen du programme d'évaluation du secteur financier est effectué conjointement. | UN | وبالتوازي مع ذلك، هناك حاليا استعراض جار لبرنامج تقييم القطاع المالي. |
En même temps, il sera procédé à un examen du programme d'évaluation du secteur financier. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يجري حاليا استعراض لبرنامج تقييم القطاع المالي. |
Un certain nombre de pays se sont portés volontaires pour participer au Programme commun d'évaluation du secteur financier mis en place par le FMI et la Banque mondiale, qui sort du cadre de leurs activités habituelles de surveillance. | UN | وقد تطوع عدد من البلدان للمشاركة في برنامج تقييم القطاع المالي المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الذي يقع خارج نطاق عمليات الرقابة المألوفة. |
L'Estonie et la Hongrie figurent parmi les premiers participants au Programme d'évaluation du secteur financier exécuté conjointement par le Fonds et la Banque mondiale, et la plupart des pays en transition se sont préparés à participer à ces initiatives. | UN | وكانت استونيا وهنغاريا شريكين رائدين في برنامج لتقييم القطاع المالي اضطلع به الصندوق مع البنك الدولي، وكانت أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تتهيأ للمشاركة في هذه المبادرات. |
Le programme d'évaluation du secteur financier de la Banque mondiale et du FMI pourrait être utile, mais il ne doit pas entraîner de nouvelles conditionnalités. | UN | وأضاف أن برنامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتقييم القطاع المالي قد يبرهن على أنه برنامج مفيد، لكنه لا ينبغي أن يحمل في طياته مشروطيات جديدة. |
Relancer le système de contrôle et d'évaluation du secteur sanitaire | UN | إعادة تنشيط نظام تقييم قطاع الصحة ورصده. |
Fonds d'affectation spéciale du Gouvernement français pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation du secteur de l'énergie | UN | صندوق الحكومة الفرنسية الاستئماني التابع لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
Il s'agit du document de suivi des tâches du rapport d'évaluation du secteur de la sécurité, de la lettre et de la déclaration de politique de réforme du secteur de sécurité, des cinq politiques sectorielles, de la politique nationale de défense et de sécurité, et de la stratégie nationale d'actions prioritaires. | UN | ويتعلق الأمر بوثيقة متابعة المهام الواردة في التقرير المتعلق بتقييم قطاع الأمن، وببيان وإعلان السياسات المتعلقين بإصلاح قطاع الأمن، وبالسياسات القطاعية الخمس، وبالسياسة الوطنية للدفاع والأمن، وبالاستراتيجية الوطنية للإجراءات ذات الأولوية. |
v) Entériner d'urgence le projet de plan national de sécurité et de stabilisation et le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité, pour en assurer l'appropriation par le pays et permettre aux partenaires d'en appuyer la mise en œuvre; | UN | ' 5` القيام على وجه الاستعجال بإقرار مشروع الخطة الوطنية للأمن والاستقرار واعتماد تقرير تقييم القطاع الأمني لضمان إمساك الجهات الوطنية بزمام الأمور وإتاحة المجال للشركاء لدعم تنفيذهما؛ |
En outre, le Programme d'évaluation du secteur financier doit être mieux ciblé, centré sur le risque et être prospectif, l'accent devant être mis sur les liens extérieurs et sur les effets de contagion. | UN | 35 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون برنامج تقييم القطاع المالي أكثر تركيزا، ومراعيا لعناصر المخاطرة وتطلعيا إلى الأمام، مع التركيز بصورة أكبر على الصلات الخارجية والآثار غير المباشرة. |
Il y a lieu de noter que les membres du Groupe des Vingt se sont engagés à soutenir le Programme d'évaluation du secteur financier. | UN | أما بالنسبة لتنفيذ برنامج تقييم القطاع المالي، فتجدر الإشارة إلى أن أعضاء مجموعة الـعشرين جميعهم قد التزموا بتنفيذ البرنامج. |
Il a été également proposé d'intégrer le Programme d'évaluation du secteur financier à la mission de surveillance - tout au moins en ce qui concerne les pays importants d'un point de vue systémique. | UN | واقتُرح أيضا جعل برنامج تقييم القطاع المالي جزءا إلزاميا من المراقبة، وذلك على الأقل بالنسبة للبلدان ذات الأهمية للنظام المالي. |
Le Système de la réserve fédérale a aussi participé à des missions d'évaluation du secteur financier dans divers pays du Moyen-Orient en qualité de membres d'équipes interinstitutions des États-Unis. | UN | وشارك النظام أيضا في رحلات تقييم القطاع المالي في عدة بلدان في الشرق الأوسط كعضو في الأفرقة المشتركة بين الوكالات التابعة للولايات المتحدة. |
La stabilité du système financier ougandais a été évaluée lors d'une mission d'évaluation du secteur financier menée conjointement par le FMI et la Banque mondiale en 2002. | UN | وأجرت بعثة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي موفدة في إطار برنامج تقييم القطاع المالي تقييما لمدى استقرار النظام المالي في أوغندا في عام 2002. |
Le Programme d'évaluation du secteur financier (PESF) mis sur pied conjointement par le FMI et la BM en 2002 signalait la nécessité pour la Corée d'adopter le projet de loi contre le terrorisme. | UN | وأشار برنامج تقييم القطاع المالي الذي اشترك في تنفيذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2002 إلى حاجة كوريا إلى سن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
Au cours de ces consultations, les autorités nationales ont fait part de leur intérêt pour un Programme d'évaluation du secteur financier à l'appui des efforts qu'elles ont engagés pour améliorer et renforcer les systèmes bancaire et financier; une demande formelle en ce sens sera présentée dans un proche avenir. | UN | وخلال هذه المشاورات، عبرت سلطات سان مارينو عن اهتمامها بالاضطلاع ببرنامج لتقييم القطاع المالي دعما لجهودها الرامية إلى تحسين النظام المصرفي والمالي وتعزيزه، وسينشأ عن ذلك في المستقبل القريب تقديم طلب رسمي في هذا الصدد. |
À la fin décembre 2003, plus de 100 pays participaient ou avaient accepté de participer au programme d'évaluation du secteur financier réalisé conjointement par le FMI et la Banque mondiale; 491 rapports, portant sur 101 pays, avaient été établis sur l'application des normes et codes en vigueur dans le secteur financier. | UN | وحتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003، كان أكثر من 100 بلد قد شارك، أو وافق على المشاركة، في تقييم للقطاع المالي بموجب البرنامج المشترك بين الصناديق والمصارف لتقييم القطاع المالي، واكتمل العمل في 491 نموذجا للتقارير المتعلقة بالامتثال للمعايير والقوانين لبلدان بلغ عددها 101 بلد. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a élaboré un programme d'évaluation du secteur financier, qui devrait commencer au cours du deuxième semestre 2003. | UN | 65 - وقد وضعت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين برنامجا لتقييم القطاع المالي، من المقرر أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2003. |
Le Comité a également examiné les constatations et les recommandations du rapport de la mission d'évaluation du secteur de la sécurité établi à la suite de la mission de cadrage de 2011, pilotée par la Somalie, et le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité en Somalie de 2010. | UN | وناقشت اللجنة أيضا النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم قطاع الأمن لعام 2011، الذي أُعد في أعقاب البعثة الاستطلاعية التي تقودها الصومال، وتقرير تقييم قطاع الأمن الصومالي لعام 2010. |
La faiblesse de l'offre de justice identifiée dans le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité devra être corrigée afin d'offrir aux Guinéens des recours appropriés pour faire respecter leurs droits. | UN | 24 - وينبغي تصحيح ضعف الجهاز القضائي المشار إليه في تقرير تقييم قطاع الأمن، من أجل تزويد الغينيين بسبل الانتصاف المناسبة لكفالة احترام حقوقهم. |
Fonds d'affectation spéciale du Gouvernement français pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation du secteur de l'énergie | UN | صندوق الحكومة الفرنسية الاستئماني التابع لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
i) La CNUCED devrait élargir ses travaux d'évaluation du secteur du tourisme en particulier, et d'autres secteurs de services en général. | UN | (ط) وينبغي للأونكتاد توسيع عمله المتعلق بتقييم قطاع السياحة بشكل خاص، وقطاعات الخدمات الأخرى بشكل عام. |