Le processus d'évaluation mutuelle du G-20 constitue à cet égard un cadre de coopération multilatérale. | UN | وتوفر عملية التقييم المتبادل التابعة للمجموعة إطارا للتعاون المتعدد الأطراف. |
De plus, l'engagement du FMI dans le processus d'évaluation mutuelle pourrait alimenter le débat sur la réforme du processus de surveillance. | UN | ومن شأن مشاركة الصندوق في عملية التقييم المتبادل أن تثري النقاش الدائر بشأن إصلاح المراقبة. |
De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle, pour savoir si leurs politiques favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. | UN | كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام. |
Ce cadre inclut un processus d'évaluation mutuelle, qui a pour but d'évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs communs. | UN | ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة. |
L'Équipe de surveillance constate par ailleurs que le respect du régime de sanctions visant Al-Qaida et les Taliban fait désormais partie intégrante des rapports d'évaluation mutuelle compilés par le GAFI, les organismes régionaux homologues du GAFI, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). | UN | ويشير الفريق أيضا إلى أن الامتثال لنظام الجزاءات المتعلق بالقاعدة والطالبان أصبح الآن جزءا لا يتجزأ من تقارير التقييم المتبادلة التي تجمعها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والهيئات الإقليمية المناظرة لها والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les membres du Groupe ont adopté six rapports d'évaluation mutuelle de pays d'Asie, dont la Mongolie. | UN | واعتمد أعضاء فريق آسيا والمحيط الهادئ ستة تقارير للتقييم المتبادل للبلدان الآسيوية، بما في ذلك منغوليا. |
De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle devant déterminer si leurs politiques respectives favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. | UN | كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع بلدان مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام. |
Additif B Résumé public du rapport d'évaluation mutuelle du Groupe d'action financière internationale (GAFI) | UN | الإضافة باء: موجز عام عن تقرير التقييم المتبادل لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
Il convient de noter que le deuxième cycle d'évaluation mutuelle du GAFI s'appuyait sur un ensemble de recommandations qui ont été mises à jour par la suite. | UN | من المهم ملاحظة أن التقييم المتبادل الثاني لفريق العمل المالي استند إلى مجموعة من التوصيات التي تم استكمالها فيما بعد. |
Le suivi de la mise en œuvre se fait par le biais d'un processus d'évaluation mutuelle et d'examen critique. | UN | يُرصد الامتثال من خلال عملية قائمة على التقييم المتبادل والاستعراض من جانب النظراء. |
Analyse fondée sur des données supplémentaires extraites des rapports d'évaluation mutuelle | UN | تحليل باستخدام البيانات التكميلية من تقارير التقييم المتبادل |
Ces rapports d'évaluation mutuelle sont très complets et passent en revue tous les critères auxquels doit répondre un régime de lutte contre le blanchiment d'argent efficace. | UN | وتقارير التقييم المتبادل هذه شاملة جدا، وتشمل دراسة جميع متطلبات نظام فعال لمكافحة غسل الأموال. |
De même, le Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux du Conseil de l'Europe a permis des avancées importantes en ce qui concerne les programmes d'évaluation mutuelle et de visite sur place. | UN | وبالمثل، أحرزت لجنة الخبراء المختارة التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال تقدما ملحوظا في برامجها التي تشمل التقييم المتبادل وزيارات المواقع. |
Ceci étant, les États-Unis ont fait des progrès considérables en vue de combler les lacunes mises en lumière lors du cycle d'évaluation mutuelle de 1996-1997. | UN | ثم إن الولايات المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في معالجة نواحي الضعف التي تم تحديدها في التقييم المتبادل للفترة 1996-1997. |
Dans la réponse des États-Unis au questionnaire d'évaluation mutuelle du GAFI, la Direction des affaires internationales du Département fédéral de la justice a fourni les statistiques suivantes concernant l'entraide judiciaire dans les affaires de terrorisme : | UN | في إطار إجابة الولايات المتحدة على استمارة التقييم المتبادل لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، قدم مكتب الشؤون الدولية التابع لوزارة عدل الولايات المتحدة الإحصاءات التالية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الإرهاب: |
VI. Analyse fondée sur des données supplémentaires extraites des rapports d'évaluation mutuelle | UN | سادسا- تحليل باستخدام البيانات التكميلية من تقارير التقييم المتبادل |
Le cadre de soutenabilité de la dette avait aussi été revu et le personnel du FMI avait appuyé les efforts déployés par le Groupe des Vingt (G-20) pour encourager la coopération économique internationale dans le cadre du Processus d'évaluation mutuelle du G-20. | UN | وجرى أيضا تنقيح إطار القدرة على تحمل الدين، كما واصل موظفو الصندوق دعم الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين دعما للتعاون الاقتصادي الدولي من خلال عملية التقييم المتبادل التي استحدثتها المجموعة. |
Cette loi fut élaborée suite aux recommandations du Groupe d'action financière (GAFI) dans son rapport d'évaluation mutuelle sur le Luxembourg de 2010. | UN | وقد أُعد هذا القانون على إثر التوصيات التي أصدرها فريق العمل المعني بالإجراءات المالية في تقريره عن التقييم المتبادل المتعلق بلكسمبرغ لعام 2010. |
Il est membre d'un groupe de surveillance, la Caribbean Financial Action Task Force (CFATF) qui s'attache en priorité à lutter contre le blanchiment de l'argent et qui, en 1995, a décerné aux îles Caïmanes une appréciation favorable dans le cadre de son dispositif d'évaluation mutuelle. | UN | واﻹقليم عضو في فرقة العمل الكاريبية المعنية بالجرائم المالية، التي تولي أولوية كبيرة للحماية من غسل اﻷموال، وفي عام ١٩٩٥ حظي اﻹقليم بتقييم إيجابي في إطار خطة التقييم المتبادل التي تعتمدها فرقة العمل الكاريبية المعنية بمكافحة الجرائم المالية. |
Tous les pays auraient le droit d'être parties prenantes dans ce cadre et devraient être traités sur un pied d'égalité; le respect de l'application des normes internationales devrait être vérifié par le biais d'un processus d'évaluation mutuelle ou d'évaluation par les pairs. | UN | وسيكون لجميع البلدان الحق في المشاركة في هذا الإطار ويجب معاملتها بصورة متساوية؛ ويجب رصد المعايير الدولية عن طريق عملية تقييم متبادل أو آلية استعراض الأقران. |
Le MONEYVAL a effectué en 2003 des visites d'évaluation mutuelle sur le terrain qui portaient notamment sur les questions de financement du terrorisme en Azerbaïdjan, en Arménie, en Serbie-et-Monténégro et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأجرت اللجنة عام 2003 زيارات بالمواقع لإجراء تقييم متبادل. وتضمنت هذه الزيارات قضايا تمويل الإرهاب في أذربيجان وأرمينيا وصربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك. |
80. Au niveau mondial, la comparaison entre les données fournies dans le questionnaire pour le cinquième cycle de collecte d'informations (réponses au questionnaire uniquement) et les données extraites des rapports d'évaluation mutuelle fait apparaître une tendance similaire, ce qui tend à valider les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire. | UN | وعلى الصعيد العالمي، نجد أن المقارنة بين البيانات التي التُمست عن طريق الاستبيان بفترة الإبلاغ الخامسة (تشمل فقط الإجابات على الاستبيان) والبيانات التي اختيرت من تقارير التقييم المتبادلة تجسد نفس الاتجاه الذي يفضي إلى تأكيد صحة المعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان. |
Les États-Unis en sont au troisième cycle d'évaluation mutuelle du GAFI, qui sera achevé et approuvé cette année par la plénière du GAFI. | UN | تخوض الولايات المتحدة حاليا جولتها الثالثة للتقييم المتبادل مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، الذي ستستكمله الفرقة وتجيزه بكامل هيئتها هذه السنة. |