ويكيبيديا

    "d'évaluer l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من تقييم
        
    • على تقييم
        
    • إلى تقييم
        
    • بتقييم مدى
        
    • من إجراء تقييم
        
    • تقييم مستوى
        
    • تقييم نطاق
        
    • تقيِّم
        
    • بتقييم حالة
        
    • تقدير نطاق
        
    • تقييم الخبرة
        
    • من عمليات تقييم
        
    • الاستعراض تقييم
        
    Le rapport avait pour objet de permettre à la Commission d'évaluer l'objectif et la portée de ces solutions et de déterminer comment elle entendait procéder. UN وكان الغرض من التقرير هو تمكين اللجنة من تقييم المضمون الرئيسي للحلول المحتملة ونطاقها والبت في الكيفية التي تود أن تباشر بها عملها.
    Ces indicateurs, associés à des normes bien définies, permettraient d'évaluer l'efficacité des couloirs de transit. UN فمن المفترض أن يمكن استخدام مؤشرات اﻷداء هذه، إلى جانب المعايير اﻹرشادية المحددة، من تقييم أداء المجازات.
    Notre premier souci a été d'évaluer l'ampleur de cette nouvelle crise. UN وقد حرصنا على تقييم ضخامة أزمة الديون الراهنة.
    Le Comité souligne également la nécessité d'évaluer l'efficacité des instruments utilisés. UN وتؤكد اللجنة أيضاً الحاجة إلى تقييم مدى فعالية الأدوات والوسائل الجاري تنفيذها.
    À cette fin, il faut définir des indicateurs permettant d'évaluer l'efficacité du système d'assistance sociale. UN ويتعين، لتحقيق هذه الغاية، وصوغ مؤشرات من شأنها أن تسمح بتقييم مدى فعالية نظام المساعدة الاجتماعية.
    Ma délégation est d'avis que le groupe d'experts sera en mesure d'évaluer l'efficacité des Tribunaux et la façon dont ils fonctionnent depuis leur création. UN ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données qui permettraient d'évaluer l'ampleur du phénomène de la traite dans l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف.
    Il était nécessaire d'évaluer l'efficacité des mécanismes de participation formels et informels au regard du développement. UN ولا بد من تقييم الآليات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالمشاركة للوقوف على مدى نجاحها في تحقيق نتائج التنمية.
    Il conviendrait à cet égard d'évaluer l'efficacité et la pertinence de la formation dispensée à l'échelon local comme moyen d'améliorer les compétences de base des travailleurs du secteur parallèle. UN وفي السياق المذكور أعلاه، لا بد من تقييم التدريب القائم على المجتمعات المحلية من أجل تحسين مهارات العاملين في الاقتصاد غير الرسمي لمعرفة مدى فعالية هذه المهارات ومدى ارتباطها بالسوق.
    Nous aurions donc aimé que ce projet fasse l'objet de consultations plus approfondies, afin de permettre à chacun d'évaluer l'état d'avancement des travaux qui sont en cours à l'ONU, autour de cette importante question. UN وكنا نفضل، بالتالي، أن يكون مشروع القرار هذا موضع مشاورات أكثر تعمقا، حتى يتمكن الجميع من تقييم تقدم العمل الجاري في اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Il regrette également que les différents ministères n'aient pas vraiment les moyens d'évaluer l'efficacité des activités menées en faveur de la réalisation des droits de l'enfant. UN وتعرب اللجنة عن الأسف أيضاً لمحدودية قدرة فرادى الوزارات على تقييم فعالية الأنشطة المتعلقة بإعمال حقوق الطفل.
    Ces informations leur permettront d'évaluer l'exécution des activités par l'Organisation en analysant les résultats et les réalisations qui y sont décrits. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    Un système de gestion efficace établissant un lien entre les ressources et les objectifs permettrait également d'évaluer l'exécution du programme en fonction des ressources allouées. UN فوجود نظام إداري فعال يربط بين الموارد والأهداف من شأنه أن يساعد أيضا على تقييم مستوى أداء البرامج مقارنة بالموارد التي أتيحت لها.
    Il a toutefois demandé au Groupe d'évaluer l'impact des mesures sur les armes et notamment leur effet sur la stabilité et la sécurité du Libéria. UN غير أن المجلس دعا الفريق إلى تقييم أثر التدابير المتعلقة بالأسلحة وبخاصة أثرها على استقرار ليبريا وأمنها.
    Parmi les difficultés rencontrées figuraient la nécessité d'évaluer l'efficacité des programmes et la mobilisation de fonds. UN وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال.
    A cet égard, il était urgent d'évaluer l'application des mesures spéciales et différenciées prévues en faveur de ces pays. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقييم تأثير تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية والمنصوص عليها في الاتفاقات.
    13.6 En 2006 l'Institut australien d'études sur la famille a été chargé d'évaluer l'efficacité de cette réforme dans son ensemble et de déterminer si elle a atteint ses objectifs. UN وفي عام 2006، كلف المعهد الأسترالي لدراسات الأسرة بتقييم مدى فعالية مجموعة الإصلاحات ككل لتحقيق أهداف الإصلاحات.
    L'accent est mis principalement sur les objectifs, ce qui en général ne permet pas d'évaluer l'impact sur les collectivités bénéficiaires; UN وينصب التركيز اﻷساسي على اﻷهداف وفي المعتاد، لا يمكﱢن هذا من إجراء تقييم للتأثير على المجتمعات المستفيدة؛
    La finalité de cette étude est d'évaluer l'application de ladite disposition. UN وتتوخى هذه الدراسة تقييم نطاق هذه الإشارة.
    Il lui recommande aussi d'évaluer l'impact de la Stratégie de réduction de la pauvreté sur les enfants et les adolescents. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تقيِّم أثر استراتيجية الحد من الفقر على الأطفال والمراهقين.
    En juillet 1998, la Puissance administrante a chargé l'Observatoire vulcanologique de Montserrat d'évaluer l'état du volcan Montsoufrière. UN 14 - في تموز/يوليه 1998، كلفت السلطة القائمة بالإدارة مرصد مونتسيرات للبراكين بتقييم حالة بركان مونتسوفريير.
    Des experts du génie et du déminage de Suède, du Pakistan et de Slovaquie se sont rendus dans la zone de la mission en janvier, février et mars 1998, respectivement, afin d'évaluer l'ampleur de la tâche. UN ومن أجل تقدير نطاق العمل ذي الصلة، قام خبراء في الهندسة وإزالة اﻷلغام من باكستان، وجمهورية سلوفاكيا، والسويد بزيارة منطقة البعثة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير وآذار/ مارس ٨٩٩١ على التوالي.
    Il a donc été convenu d'évaluer l'expérience qu'ils ont permis ou vont permettre d'acquérir pour concevoir de nouveaux projets. UN ومن ثم فقد اتفق على ضرورة تقييم الخبرة المستفادة مع إمكانية التكرار، لاستنباط الدروس من أجل الاستفادة بها في المشاريع التي ستصمم في المستقبل.
    PepsiCo envisage également d'évaluer l'incidence de ses activités sur les droits de l'homme. UN كما تستطلع شركة ببسيكو إمكانية الاستفادة من عمليات تقييم أثر حقوق الإنسان في أنشطتها.
    Les objectifs de cet examen étaient d'évaluer l'évolution des risques et des menaces; d'aborder certains problèmes critiques qui n'avaient pas encore été résolus et de recenser de nouvelles modalités d'application de la résolution. UN وكانت أهداف الاستعراض تقييم تطور احتمالية الخطر والتهديدات، ومعالجة المسائل الحاسمة المحددة التي لم تُعالج بعد، وتحديد نهج جديدة لتنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد