ويكيبيديا

    "d'aéroports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطارات
        
    • من مطارات
        
    • إلى مطارات
        
    • ومطارات
        
    • والمطارات
        
    Je veux des agents à tous les terminaux d'aéroports, de gares, de bus, de métros de toute la côte Est. Open Subtitles أريد عملاء في كل المداخل في كل المطارات ومحطات القطار والحافلات وقطار الأنفاق على الساحل الشرقي
    Il a installé dans un certain nombres d'aéroports internationaux des bureaux où des travailleurs sociaux vérifient les documents des mineurs qui quittent les Philippines. UN وأحدثت الوزارة قسمـا خاصا في عدد من المطارات الدولية يفحص فيه المرشدون الاجتماعيون أوراق القاصرين المغادرين للبلد.
    La construction de routes et d’aéroports peut provoquer la détérioration des sols, la destruction d’habitats naturels et la dégradation des paysages; UN وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛
    De nombreuses compagnies américaines ont par la suite également appliqué certaines de ces règles aux vols en partance d'aéroports étrangers. UN وفي وقت لاحق، طبقت طائرات عديدة ترفع علم الولايات المتحدة بعض اﻹجراءات اﻷمنية بالنسبة للرحلات الجوية التي تقلع كذلك من مطارات أجنبية.
    Quand elles viennent du Brésil, elles s'arrêtent souvent à Paris pour prendre ensuite l'avion à destination d'aéroports du nord de l'Espagne et de Madrid. UN وعندما يأتين من البرازيل يتوقفن في كثير من الأحيان في باريس ثم يسافرن بالطائرة إلى مطارات في شمال إسبانيا ومدريد.
    Nos peuples ont besoin de routes, de voies ferrées, d'aéroports, de ports maritimes, de télécommunications, de centrales électriques, de recherche dans l'industrie et l'agriculture, d'eau potable, d'éducation et de santé. UN فالسكان تشتد حاجتهم إلى طرق وسكك حديدية ومطارات ومرافئ واتصالات سلكية ولاسلكية ومحطات للطاقة والبحث في مجالي الصناعة والزراعة ومياه الشرب والتعليم والصحة.
    L'offre en matière d'énergie, de routes, de voies ferrées, de ports et d'aéroports était inadéquate et ces infrastructures étaient en piteux état. UN وتعاني قطاعات الطاقة والطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات من عدم كفاية الإمدادات وهي في حالة يرثى لها.
    Afin d'améliorer le contrôle des mouvements transfrontières aériens de personnes et de marchandises, le nombre d'aéroports internationaux a été ramené de 40 à 10. UN وسعيا لتحسين الرقابة على حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود عن طريق الجو، تم تخفيض عدد المطارات الدولية من 40 إلى 10.
    Il existe neuf modules de formation couvrant plusieurs disciplines en matière de sécurité aérienne auxquels peuvent recourir les responsables de la sécurité aérienne, les exploitants d'aéroports et d'aéronefs et les organismes de répression des États. UN وكان هناك تسع مجموعات للتدريب على أمن الطيران تغطي مختلف التخصصات في أمن الطيران لاستخدامها من قبل مسؤولي أمن الطيران والعاملين في المطارات وعلى متن الطائرات، فضلا عن وكالات إنفاذ القانون.
    Maintenant c'est comme un grand flou d'aéroports et de minibars. - Hailey ? Open Subtitles الأن إنه مثل شيء ضبابي كبير من المطارات والبارات الصغيرة
    Vous avez pas appris les codes d'aéroports au lycée ? Open Subtitles ألم تتعلّم رموز المطارات الوطنية في الثانوية؟
    Des systèmes aéroportés ou héliportés n'ont guère d'utilité dans des régions qui ne disposent pas d'aéroports ou d'installations de ravitaillement. UN واﻷجهزة المحمولة بالطائرات العادية أو بطائرات الهليكوبتر لا نفع منها في المناطق الخالية من المطارات ومرافق إعادة التزويد بالوقود.
    La construction d'aéroports sur des îles artificielles en haute mer constitue un autre exemple d'utilisation novatrice de l'espace marin. UN 244- ويعد إنشاء المطارات في الجزر الاصطناعية في أعالي البحار مثالاً آخر للاستخدامات الجديدة والإبداعية للحيز البحري.
    À cette fin, le Gouvernement avait ramené à 10 le nombre d'aéroports autorisés à opérer des vols internationaux de manière à y assurer une meilleure application de la législation régissant le trafic d'armes illégal. UN وتحقيقا لهذا الهدف، خفضت الحكومة من عدد المطارات التي يُسمح لها باستقبال الرحلات الدولية إلى ١٠ مطارات كيما تحقق امتثالا أفضل للقوانين التي تحكم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Le Japon avait accordé des subventions et des prêts pour la construction de ponts et de routes, ainsi que pour la modernisation d'aéroports et des chemins de fer dans des pays en développement sans littoral et de transit en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    71. L'expansion d'un certain nombre d'aéroports internationaux dans les pays membres de la CESAO atteste l'importance des transports aériens dans la région. UN ٧١ - ويعكس توسيع وتطوير عدد من المطارات الدولية في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا أهمية النقل الجوي في المنطقة.
    Les experts en aviation de l'entreprise ont formé les responsables d'aéroports de taille moyenne et le personnel d'organismes nationaux de gestion des catastrophes à l'anticipation des problèmes logistiques qui surviennent en cas de catastrophe. UN وينطوي البرنامج على الاستعانة بخبراء الطيران في تلك الشركة لتدريب مديري المطارات الصغيرة وموظفي الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث على كيفية التأهب للتحديات اللوجستية التي تمثلها حالات الكوارث.
    La Mission des États-Unis recommande aux membres des missions et à leur famille d'être également munis de leur carte d'identité délivrée par le Département d'État lorsqu'ils embarquent dans des avions de compagnies américaines en partance d'aéroports étrangers. UN كما توصي بعثة الولايات المتحدة بأن يحمل أعضاء البعثات وأسرهم بطاقات هوياتهم الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة عند سفرهم على الطائرات التي ترفع علم الولايات المتحدة وتقلع من مطارات أجنبية.
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments aux missions permanentes et missions permanentes d'observation auprès de l'Organisation et a l'honneur d'informer leurs membres des règles de sécurité qui s'appliquent aux aéroports américains ainsi qu'aux compagnies aériennes américaines pour les vols en partance d'aéroports étrangers. UN تتقدم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بتحياتها إلى البعثات الدائمة والمراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغ أعضاء البعثات بإجراءات أمن المطارات السارية بالنسبة لمطارات الولايات المتحدة وكذلك بالنسبة للطائرات التي ترفع علم الولايات المتحدة والتي تقلع من مطارات أجنبية.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    La Commission a enquêté sur tous les vols en partance de la Bulgarie et à destination d'aéroports au Congo, au Togo, en Zambie et au Zaïre pendant la période considérée ainsi que sur toutes les compagnies aériennes qui effectuaient des liaisons avec ces pays. UN وقد حققت اللجنة في جميع الرحلات الجوية التي غادرت بلغاريا إلى مطارات في الكونغو وتوغو وزامبيا وزائير خلال الفترة قيد البحث، وكذلك جميع الشركات الجوية التي قامت برحلات إلى تلك البلدان.
    La demande de services de construction devrait demeurer forte, grâce à l'édification de nouvelles usines pour le développement industriel et de nouveaux hôtels pour le développement du tourisme, à l'extension des équipements d'infrastructure pour la distribution de gaz et à la construction de routes, de chemins de fer et d'aéroports privés. UN ومن المتوقع أن يستمر الطلب قوياً على خدمات التشييد في مصر، نتيجة لبناء مصانع جديدة للتنمية الصناعية وفنادق جديدة لتنمية قطاع السياحة، وتوسيع مرافق البنية التحتية لتوزيع الغاز، وبناء طرق جديدة وسكك حديدية ومطارات خاصة.
    Des dizaines de routes principales et secondaires, d'aéroports, de voies ferrées, de stations de chemins de fer, etc., ont également été détruits. UN كما تدمرت عشرات من الطرق الرئيسية والمحلية والمطارات وقضبان السكك الحديدية ومحطات السكك الحديدة، إلخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد