ويكيبيديا

    "d'abandons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوقف عن
        
    • التسرب من
        
    • الانقطاع عن
        
    • المتعلقة بالمتسربين من المدارس
        
    • حالات التسرب
        
    • تسرب التلاميذ
        
    • للتسرب من
        
    • معدلات استبقاء
        
    • مجال معدلات
        
    • عدد المنقطعين
        
    • التسرُّب
        
    • من تاركي
        
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Il a fait observer que ce phénomène avait de graves répercussions sur la vie de ces enfants, l'une d'entre elles étant le taux élevé d'abandons scolaires. UN ولاحظت اللجنة أن لذلك عواقب خطيرة تؤثر على حياتهن تشمل، فيما تشمل، ارتفاع معدل التسرب من المدرسة.
    Il est notamment parvenu à réduire sensiblement le nombre d'abandons scolaires, en particulier chez les jeunes filles. UN وتمكنت تحديداً، من الحد بشكل كبير من عدد حالات الانقطاع عن الدراسة وخاصة بين الفتيات.
    Nombre d'abandons : jeunes gens de 15 à 24 ans UN الأرقام المتعلقة بالمتسربين من المدارس: الشباب البالغون من العمر 15-24 سنة
    Les services sanitaires à même d'assurer ce type de traitement obtiennent de meilleurs résultats quant aux nouveaux cas de guérison et au moindre nombre d'abandons. UN ولوحظ أن وحدات الصحة المجهزة لتقديم العلاج حققت سجلاً أفضل فيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أمكن علاجها، وانخفاض عدد حالات التسرب من العلاج.
    Les principaux progrès accomplis ces dernières années ont été la nette réduction du taux de redoublement et du taux d'abandons. UN ومن الإنجازات المحققة خلال السنوات الأخيرة العديدة انخفاض معدل الإعادة ومعدل تسرب التلاميذ من المدارس انخفاضاً ملحوظاً.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le grand nombre d'abandons scolaires, en particulier dans les familles d'éleveurs où les enfants sont obligés de travailler. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء المعدلات المرتفعة للتسرب من المدارس، وهذا الأمر أكثر شيوعاً بين أسر رعاة الماشية التي يضطر أطفالها إلى العمل.
    Des succès manifestes avaient été obtenus au cours des dix dernières années grâce à l'accroissement des effectifs maoris dans l'enseignement scolaire et universitaire et la proportion d'abandons en cours d'études avait diminué, mais, comme il y avait eu aussi des améliorations pour les étudiants non maoris, un écart important se maintenait entre les deux groupes. UN وعلى الرغم من جوانب النجاح المشهودة خلال السنوات العشر اﻷخيرة من حيث زيادة التحاق الماووريين بمرحلة تعليم اﻷطفال وبالمرحلة الدراسية الثالثة وخطوات التقدم المحرزة في مجال معدلات استبقاء التلاميذ في المدارس، فقد شرح الممثل أنه قد حدثت تحسنات أيضا بالنسبة للطلبة من غير الماووري، وبذلك بقيت فجوة كبيرة تفصل بين الفئتين.
    Face au faible taux de scolarisation dans le cycle secondaire et à l'augmentation du nombre d'abandons scolaires à la fin du primaire, le Ministère de l'éducation a fait de ces mesures une de ses grandes priorités. UN ولمواجهة انخفاض معدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلة الثانوية، وزيادة عدد المنقطعين عن الدراسة في نهاية المرحلة الابتدائية، جعلت وزارة التعليم هذه التدابير من أولوياتها الأساسية.
    Nombre total d'abandons scolaires dans l'enseignement secondaire UN العدد الإجمالي لحالات التوقف عن الدراسة في المدارس الثانوية
    Ces projets pourraient permettre de réduire considérablement le nombre d'abandons au niveau de l'école secondaire. UN ويمكن أن تساهم هذه المشاريع مساهمة كبيرة في خفض معدل التوقف عن الدراسة في التعليم الثانوي.
    Un programme de suivi permet à chaque localité de déterminer les problèmes associés aux taux d'abandons et de dresser un plan d'action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.
    Il a fait observer que ce phénomène avait de graves répercussions sur la vie de ces enfants, l'une d'entre elles étant le taux élevé d'abandons scolaires. UN ولاحظت اللجنة أن لذلك عواقب خطيرة تؤثر على حياتهن تشمل، فيما تشمل، ارتفاع معدل التسرب من المدرسة.
    Elle se demande quelle est la cause du taux élevé d'abandons scolaires parmi les filles, se référant à la mention faite dans les réponses à la liste des questions. UN كما تساءلت عن أسباب ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية بين الفتيات كما جاء في الردود على قائمة المسائل.
    Le taux d'abandons scolaires a diminué de façon générale, bien que celui des populations autochtones soit plus élevé que celui des autres groupes de population. UN كما أن معدل الانقطاع عن المدارس انخفض بصفة عامة، وإن ظل أعلى بين السكان الأصليين منه بين الفئات السكانية الأخرى.
    Chiffres d'abandons : garçons et filles, 15-24 ans UN الأرقام المتعلقة بالمتسربين من المدارس: الذكور والإناث البالغون من العمر 15-24 سنة
    Les organismes compétents ont été priés de prendre des mesures pour réduire le nombre d'abandons scolaires parmi les filles, pour alphabétiser les femmes appartenant aux minorités ethniques et montagnardes, pour faciliter l'accès des femmes à la formation professionnelle et améliorer leur niveau professionnel et pour appliquer les politiques sociales aux femmes des zones rurales. UN ويطلب من الوكالات ذات الصلة اتخاذ تدابير لتخفيض عدد حالات التسرب من المدارس فيما بين الطالبات، وتنفيذ برامج محو اﻷمية فيما بين النساء في المناطق الجبلية والنساء من اﻷقليات اﻹثنية، وتسهيل فرص حصول المرأة على التدريب المهني وتحسين مستواها المهني، وتطبيق السياسات الاجتماعية على المرأة الريفية.
    Au cours des dernières années, les taux d'abandons scolaires des étudiantes sont demeurés constamment plus faibles que ceux des étudiants. UN وفي السنوات الأخيرة، ظلت معدلات تسرب التلميذات أدنى على الدوام من معدلات تسرب التلاميذ.
    Avant 1992, en raison des difficultés économiques, le système d'enseignement préscolaire dans de nombreuses régions s'est effondré, l'enseignement primaire s'est détérioré, ce qui s'est traduit par des taux élevés d'abandons scolaires, et la qualité de l'enseignement universitaire et supérieur a également diminué. UN وقبل عام ١٩٩٢، وبسبب الصعوبات الاقتصادية، انهار نظام التعليم قبل المدرسي في كثير من المناطق، وتدهور التعليم الابتدائي، مما أسفر عن معدلات ضخمة للتسرب من المدارس، كما تدهورت نوعية التعليم الجامعي والعالي.
    Des succès manifestes avaient été obtenus au cours des dix dernières années grâce à l'accroissement des effectifs maoris dans l'enseignement scolaire et universitaire et la proportion d'abandons en cours d'études avait diminué, mais, comme il y avait eu aussi des améliorations pour les étudiants non maoris, un écart important se maintenait entre les deux groupes. UN وعلى الرغم من جوانب النجاح المشهودة خلال السنوات العشر اﻷخيرة من حيث زيادة معدلات التحاق الماووريين بمرحلة تعليم اﻷطفال وبالمرحلة الدراسية الثالثة وخطوات التقدم المحرزة في مجال معدلات استبقاء التلاميذ في المدارس، فقد شرح الممثل أنه قد حدثت تحسنات أيضا بالنسبة للطلبة من غير الماووريين، وبذلك بقيت فجوة كبيرة تفصل بين الفئتين.
    La fourniture d'une éducation gratuite, obligatoire à tous et l'adoption de mesures nécessaires pour réduire le nombre d'abandons scolaires sont à la base de ce principe constitutionnel. UN وتقديم التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان إلى الجميع واتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من عدد المنقطعين عن الدراسة يدخلان ضمن نطاق هذا المبدأ الدستوري.
    Le Kenya est presque parvenu à la parité des sexes dans les inscriptions scolaires qui ont atteint 100 %, et le taux d'abandons scolaires a été réduit en permettant aux filles enceintes de reprendre leurs études après avoir accouché. UN وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع.
    Il faut améliorer la qualité de l'enseignement et abaisser le taux élevé d'abandons scolaires. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد