ويكيبيديا

    "d'abolir la peine capitale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء عقوبة الإعدام
        
    • ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام
        
    • بإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • إلغاء هذه العقوبة
        
    • الغاء عقوبة الاعدام
        
    Le Rapporteur spécial cite le cas de l'Afrique du Sud, dont la Cour constitutionnelle a décidé d'abolir la peine capitale. UN وأبرز حالة جنوب أفريقيا، حيث قررت المحكمة الدستورية إلغاء عقوبة الإعدام.
    La République tchèque et le Royaume-Uni avaient demandé si le Suriname avait l'intention d'abolir la peine capitale. UN ورغبت الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة في معرفة ما إذا كانت سورينام تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a encouragé la Gambie à envisager d'abolir la peine capitale. UN وشجعت غامبيا على النظر في إلغاء عقوبة الإعدام.
    De plus, étant donné qu'aucune exécution n'a eu lieu depuis 1977, le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager de prendre des mesures en vue d'abolir la peine capitale et de ratifier le deuxième Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن عقوبة اﻹعدام لم تُنفﱠذ منذ عام ٧٧٩١، تود اللجنة أيضا وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني.
    La Barbade est donc dans l'impossibilité d'accepter, pour l'heure, la recommandation d'abolir la peine capitale. UN وعليه فإن بربادوس لا تستطيع، في هذه المرحلة، قبول التوصية بإلغاء عقوبة الإعدام.
    109.23 Rendre officiel le moratoire de facto sur la peine de mort, appliqué depuis 2008, en vue d'abolir la peine capitale (Espagne); UN 109-23- جعل الوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام، الذي يطبق منذ عام 2008، إجراءً رسمياً غرضه إلغاء هذه العقوبة (إسبانيا)؛
    Certains des États qui étaient encore opposés à cette abolition dans un passé récent sont maintenant en passe d'abolir la peine capitale. UN واتجهت بعض الدول الأعضاء التي عارضت إلغاء عقوبة الإعدام في الماضي القريب إلى إلغائه.
    L'organisation a également évoqué la nécessité d'améliorer la législation sur la famille, de mettre un terme à la violence contre les femmes et d'abolir la peine capitale. UN ولاحظ مركز الخيام أيضاً الحاجة إلى تحسين قوانين الأسرة وإلى إنهاء العنف ضد المرأة وإلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Il devrait envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Elle a encouragé la Barbade à envisager la possibilité d'abolir la peine capitale. UN وشجعت بربادوس على النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'État devrait envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي للدولة أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد.
    De plus, étant donné qu'aucune exécution n'a eu lieu depuis 1977, le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager de prendre des mesures en vue d'abolir la peine capitale et de ratifier le deuxième Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن عقوبة اﻹعدام لم تُنفﱠذ منذ عام ٧٧٩١، تود اللجنة أيضا وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني.
    De plus, étant donné qu'aucune exécution n'a eu lieu depuis 1977, le Comité recommande aussi à l'Etat partie d'envisager de prendre des mesures en vue d'abolir la peine capitale et de ratifier le deuxième Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن عقوبة اﻹعدام لم تُنفﱠذ منذ عام ٧٧٩١، تود اللجنة أيضا وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الثاني الاختياري.
    209. Le Comité recommande à l'État partie, puisque la peine de mort fait actuellement l'objet d'un débat (par. 18 du rapport de l'État partie) et qu'il n'y a pas eu d'exécution depuis 1988, d'envisager d'abolir la peine capitale et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٠٢ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، نظرا للمناقشة الجارية المشار إليها في الفقرة ١٨ من تقرير الدولة الطرف وعدم حدوث أي حالات إعدام منذ عام ١٩٨٨، بالنظر في اتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد أو الانضمام إليه.
    La baronne a pris note de la décision du Parlement des Bermudes d'abolir la peine capitale et les châtiments corporels et a salué le rôle prépondérant dans ce domaine du Gouvernement des Bermudes. UN ولاحظت القرار الذي اتخذه برلمان برمودا بإلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي، وأشادت بحكومة برمودا لدورها القيادي بخصوص هذه المسألة.
    Il a recommandé à l'État d) d'abolir la peine capitale et e) d'envisager de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN وأوصت المكسيك (د) بأن تلغي الدولة عقوبة الإعدام و(ه( أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    147.108 Appliquer un moratoire sur la peine de mort en vue d'abolir la peine capitale (Slovénie); UN 147-108- تطبيق وقف اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة (سلوفينيا)؛
    138.6 Rétablir un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine capitale (République tchèque); UN 138-6- إعادة العمل بوقف تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛
    Dans ce pays, la décision d'abolir la peine capitale a été prise en accord avec l'opinion publique et sur la base d'une volonté politique et de données concrètes. UN وعزت جيبوتي قرار الغاء عقوبة الاعدام الى التقاء الرأي العام والارادة السياسية والأدلة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد