ويكيبيديا

    "d'abroger ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإلغاء أو
        
    • بأن تلغي أو
        
    • وإلغاء أو
        
    • إلى إلغاء أو
        
    Au nom de leur engagement en faveur des principes du Programme d'action de la Conférence sur la population et le développement et des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, les gouvernements ont l'obligation d'abroger ou de réviser les législations et les politiques discriminatoires qui portent atteinte aux droits sexuels et reproductifs des individus. UN إن الحكومات، بالتزامها بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، إنما تلتزم بإلغاء أو تنقيح القوانين والسياسات التمييزية التي تنتهك حقوق الأفراد الجنسية والإنجابية.
    22. Amnesty International recommande d'abroger ou de modifier la loi sur la sédition et la loi de 1958 sur la presse pour faire en sorte qu'elles respectent et protègent le droit à la liberté d'expression conformément aux normes du droit international des droits de l'homme. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle recommande également d'abroger ou de modifier l'ordonnance sur les associations pour qu'elle ne contrevienne pas au droit d'association ou de réunion pacifique. UN كما أوصت بإلغاء أو تعديل مرسوم الجمعيات بما يضمن عدم انتهاكه للحق في التجمع أو الاجتماع السلمي(34).
    Le Comité recommande à l'État partie d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui entraîne ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Il avait également rejeté les recommandations qui lui avaient été faites de mettre un terme au contrôle de l'Internet, d'accélérer le processus d'enregistrement des organisations religieuses au niveau local, d'abroger ou de modifier les lois sur la sécurité nationale utilisées pour criminaliser les personnes ayant une opinion divergente, et de libérer les prisonniers d'opinion. UN وأشارت إلى رفض التوصيات المتعلقة بإزالة مراقبة شبكة الإنترنت، والإسراع بتسجيل المنظمات الدينية محلياً، وإلغاء أو تعديل قوانين الأمن الوطني المستخدمة لتجريم الانشقاق، وإطلاق سراح سجناء الرأي.
    Le Rapporteur spécial réaffirme qu'il est urgent d'abroger ou de modifier les anciennes lois et règlements en tenant compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme, et de réexaminer la participation de l'armée et d'agents ne faisant pas partie des forces de l'ordre au contrôle des manifestations. UN كما تكشف عن الحاجة الملحة إلى إلغاء أو تعديل القوانين واللوائح القديمة بما يتفق ومعايير حقوق الإنسان الدولية، وإعادة النظر في مشاركة الجيش والمسؤولين من غير المسؤولين عن إنفاذ القوانين في عمل الشرطة أثناء المظاهرات.
    La plupart des décisions prises par le Médiateur sont des propositions aux instances publiques leur demandant d'abroger ou de modifier des actes juridiques afin qu'ils ne contiennent aucune disposition violant les droits des femmes et des hommes. UN 69 - وغالبية القرارات التي اتخذها أمين المظالم هي مقترحات موجهة إلى مؤسسات الدولة بإلغاء أو تعديل إجراءات قانونية بحيث لا تتضمن أية أحكام تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent au Gouvernement d'abroger ou modifier toute législation ayant pour effet de restreindre les droits à la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association, y compris le décret sur les associations, la loi sur les médias, la loi sur les publications et les diverses dispositions restrictives contenues dans la législation pénale. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui entraînait une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإلغاء أو تعديل جميع التشريعات المؤدية إلى التمييز ضد الأشخاص أو مقاضاتهم أو معاقبتهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية(43).
    Le Rapporteur spécial a recommandé d'abroger ou d'amender la loi, et d'ouvrir des négociations entre la Couronne et les Maoris sur le règlement des revendications fondées sur le Traité. UN وأوصى المقرر الخاص بإلغاء أو تعديل القانون؛ كما أوصى بأن يشرع التاج في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى تسوية لهذه القضايا على أساس العهد(117).
    Amnesty International recommande au Brunéi Darussalam d'abroger ou de modifier toutes les dispositions de la loi relative à l'immigration qui érigent en infractions pénales les infractions administratives commises par les travailleurs migrants afin de n'autoriser l'emprisonnement que dans des circonstances exceptionnelles strictement définies. UN وأوصت المنظمة بروني بإلغاء أو تعديل جميع أحكام قانون الهجرة التي تجرّم المخالفات الإدارية التي يرتكبها العمال المهاجرون، بما لا يجيز السَجن إلاّ في ظروف استثنائية محدّدة تحديداً دقيقاً(15).
    Amnesty International recommande d'abroger ou de modifier la loi relative à la sécurité intérieure de manière à abolir toutes les formes de détention administrative actuellement prévues par ladite loi. UN وأوصت المنظمة بإلغاء أو تعديل قانون الأمن الداخلي بما يبطل جميع أشكال الاحتجاز الإداري الواردة حالياً في هذا القانون(17).
    En 2004, le Comité des droits de l'enfant a fait part de sa préoccupation concernant l'application, à titre subsidiaire, d'un certain nombre de lois adoptées avant l'indépendance, et a recommandé à la Guinée équatoriale d'abroger ou de modifier toutes les dispositions législatives incompatibles avec la Constitution. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تطبيق عدد من القوانين المعتمدة قبل الاستقلال، على أساس تبعي(11)، وأوصت بإلغاء أو تعديل جميع الأحكام التي لا تتعارض مع الاتفاقية(12).
    Human Rights Watch recommande au Zimbabwe d'abroger ou de modifier toutes les dispositions de la législation nationale incompatibles avec le droit international des droits de l'homme et les normes internationales en matière de droits de l'homme, notamment la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإلغاء أو تعديل جميع التشريعات الوطنية التي تتعارض مع القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب(104).
    Il lui a vivement recommandé b) d'abroger ou de modifier la loi 88 et l'article 91 du Code pénal et de libérer immédiatement les défenseurs des droits de l'homme, les journalistes et les autres personnes visés par cette législation et illégalement emprisonnés. UN وأوصت إسرائيل بشدة (ب) بإلغاء أو تعديل القانون 88 والمادة 91 من القانون الجنائي، والإفراج الفوري عن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين الذين سُجنوا دون سند قانوني وغيرهم من المتأثرين بالتشريعات المذكورة آنفاً.
    672. Federatie Van Netherlandse Verenigingen Tot Integratie Van Homoseksualiteit COC Nederland a fait référence à la recommandation qui avait été faite par un certain nombre d'États d'abroger ou de modifier l'article du Code pénal qui prévoyait des sanctions pénales en cas de < < rapports charnels contre nature > > . UN 672- تناول اتحاد الرابطات الهولندية للمثلية الجنسية التوصية التي قدمها عدد من الدول والتي تنادي بإلغاء أو تعديل المادة من قانون العقوبات التي تنص على عقوبات جنائية على " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " .
    45. Human Rights Watch recommande au Zimbabwe d'abroger ou de modifier les lois portant atteinte à la liberté d'expression des journalistes, telles que la loi sur l'accès à l'information et la protection de la sphère privée, la loi sur les services de radio et de télévision et la loi sur l'ordre et la sécurité publics. UN 45- أوصى مرصد حقوق الإنسان بإلغاء أو تعديل القوانين التي تمس بحق الصحافيين في حرية التعبير، مثل القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات وحماية الخصوصية، وقانون خدمات الإذاعة والتلفزيون، وقانون النظام والأمن العامين(98).
    51. La soumission conjointe 3 (JS3) recommande à la Turquie d'abroger ou de modifier toute disposition législative qui compromet la liberté d'expression. UN 51- وأوصت الورقة المشتركة 3 تركيا بأن تلغي أو تعدّل جميع التشريعات التي تعاقب على حرية التعبير(80).
    Il est impératif de rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de justice, qui fait obligation à Israël de cesser la construction du mur, d'en démanteler la structure, d'abroger ou d'invalider tous les actes législatifs et réglementaires y relatifs et d'accorder réparation pour tous les dommages causés par sa construction. UN ومن الجدير بالذكر ما أفتت به محكمة العدل الدولية، حيث ألزمت إسرائيل بوقف بناء الجدار الفاصل. وتفكيك هيكله، وإلغاء أو إبطال جميع التدابير التشريعية والتنظيمية المتصلة به، والتعويض عن كافة الأضرار التي ترتبت على بنائه.
    Avant de terminer, je tiens à souligner le fait que les réparations - qu'il s'agisse de restitution ou d'indemnisation - n'absout pas Israël, puissance occupante, de ses obligations juridiques de cesser la construction du mur et du régime qui lui est associé, de démanteler ce mur et d'abroger ou de priver d'effet tous les actes législatifs et réglementaires adoptés en la matière. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد على أن جبر الأضرار - في شكل رد الحقوق أو دفع تعويضات - لا يعفي إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، من التزاماتها القانونية بوقف تشييدها للجدار وللنظام المرتبط به، وتفكيك الجدار وإلغاء أو إبطال جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة بذلك الأمر.
    De plus, la République de Djibouti a voté pour la résolution 68/8 de l'Assemblée générale et n'a donc pas adopté ni appliqué de loi du type visé dans son préambule, de sorte que la nécessité d'abroger ou d'invalider de telles loi ou mesures n'existe pas. UN وعلاوة على ذلك، صوتت جمهورية جيبوتي تأييدا لقرار الجمعية العامة 68/8، ومن ثم، لم تُصدر أو تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المذكور أعلاه، ولا حاجة لها إلى إلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد