ويكيبيديا

    "d'absorption des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستيعابية لدى
        
    • الاستيعابية في
        
    • الاستيعابية للمؤسسات
        
    • على استيعاب التكنولوجيا
        
    • على الاستيعاب في
        
    • الاستيعابية الوطنية
        
    • الاستيعاب لدى
        
    • الاستيعابية لهذه
        
    Une assistance technique a été mise en place afin de renforcer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires et de les aider à devenir autonomes. UN كما أن المساعدة التقنية تعد على نحو يجعلها تؤدي إلى تحسين القدرات الاستيعابية لدى البلدان المتلقية وإكسابها القدرة على الاعتماد على الذات.
    Cependant, il subsiste des inquiétudes quant à l'efficacité de l'aide extérieure, aux capacités d'absorption des bénéficiaires et à la question de savoir si cette aide peut dynamiser la croissance et contribuer à réduire la pauvreté. UN بيد أنه ما زالت توجد أوجه قلق فيما يتعلق بفعالية المعونة والقدرات الاستيعابية لدى المستفيدين، وما إذا كان يمكن للمعونة أن تزيد من النمو وأن تساعد في الحد من الفقر.
    Option 2 Un programme de renforcement des capacités technologiques est élaboré en outre pour générer et gérer des changements technologiques, et renforcer la capacité d'absorption des pays en développement, notamment en ce qui concerne: UN الخيار 2 تجري مواصلة صياغة برنامج لبناء القدرات التكنولوجية لإدارة وإحداث التغير التكنولوجي وتعزيز الطاقة الاستيعابية في البلدان النامية، بما في ذلك:
    En outre, la construction et la remise en état de 19 écoles, 12 postes sanitaires, 2 hôpitaux municipaux, 36 points d'eau et 50 latrines ont permis d'élargir la capacité d'absorption des zones de rapatriement. UN وفضلا عن ذلك تم تعزيز القدرة الاستيعابية في مناطق العودة ببناء وإصلاح 19 مدرسة و 12 مركزا صحيا ومستشفيين بلديين و 36 مركزا لتوزيع المياه و50 مرحاضا.
    Il est cependant très important d'augmenter la capacité d'absorption des institutions haïtiennes. UN ومن الأهمية بمكان، مع ذلك، زيادة الطاقات الاستيعابية للمؤسسات الهايتية.
    Une assistance technique a été mise en place afin de renforcer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires et de les aider à devenir autonomes. UN كما أن المساعدة التقنية تعد على نحو يجعلها تؤدي إلى تحسين القدرات الاستيعابية لدى البلدان المتلقية وإكسابها القدرة على الاعتماد على الذات.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer la capacité d'innovation et d'absorption des pays en développement afin de faciliter l'adaptation à ces technologies, leur transfert et leur diffusion. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل من أجل بناء القدرة على الابتكار والقدرة الاستيعابية لدى البلدان النامية لتيسير نقل هذه التكنولوجيات وتكييفها ونشرها.
    71. Il est devenu urgent d'endiguer la marée de documents qui menace de noyer la capacité de production du Secrétariat et la capacité d'absorption des délégations. UN ٧١ - لقد أصبح من المُلح وقف ذلك السيل من الوثائق التي تهدد بأن تسحق القدرة اﻹنتاجية لﻷمانة العامة والقدرة الاستيعابية لدى الوفود.
    g) Il faudrait veiller à ne pas excéder la capacité d'absorption des différents pays bénéficiaires (Australie, MISC.2/Add.1; ÉtatsUnis, MISC.5); UN (ز) لا يجب تجاوز الطاقة الاستيعابية لدى آحاد البلدان المتلقية (أستراليا، Misc.2/Add.1؛ الولايات المتحدة، Misc.5)؛
    Il a été jugé judicieux que l'ONUDI mette l'accent sur l'accréditation internationale, mais comme la capacité d'absorption des organismes de normalisation, de métrologie, d'essais et de contrôle de la qualité est souvent limitée, il lui a été recommandé d'envisager dans une optique plus large le renforcement des capacités. UN وتبيَّن أن تركيز اليونيدو على عمليات الاعتماد الدولي ملائم، إلا أنه، لما كانت القدرة الاستيعابية لدى المنظمات المعنية بالمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية غالباً ما هي محدودة، أُوصي أيضاً باتِّباع نهج أوسع نطاقاً بشأن بناء القدرات.
    L'augmentation de l'APD devrait s'accompagner de mesures pour développer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires et pour renforcer leurs capacités de gestion de l'aide. UN وأوضح أنه ينبغي استكمال الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية بزيادة القدرة الاستيعابية لدى البلدان المستفيدة وأن تتضمّن المعونة الدولية جهوداً لتحسين بناء القدرة على إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En réponse aux questions touchant les reports, il a appelé l'attention sur certaines des mesures prises par le FNUAP pour en réduire l'ampleur, notamment l'organisation d'activités de formation et le recrutement au niveau national de personnel de projets qui tendaient à développer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires. UN ورداً على اﻷسئلة المتعلقة بالمبالغ المرحلة، أشار إلى بعض التدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تخفيض هذه المبالغ، بما في ذلك توفير التدريب وتعيين موظفين وطنيين للمشاريع بغية زيادة الطاقات الاستيعابية في البلدان المشمولة بالبرامج.
    En réponse aux questions touchant les reports, il a appelé l'attention sur certaines des mesures prises par le FNUAP pour en réduire l'ampleur, notamment l'organisation d'activités de formation et le recrutement au niveau national de personnel de projets qui tendaient à développer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires. UN ورداً على اﻷسئلة المتعلقة بالمبالغ المرحلة، أشار إلى بعض التدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تخفيض هذه المبالغ، بما في ذلك توفير التدريب وتعيين موظفين وطنيين للمشاريع بغية زيادة الطاقات الاستيعابية في البلدان المشمولة بالبرامج.
    On a avancé que dans un certain nombre de domaines où une assistance a été fournie pour remédier aux problèmes, cette initiative s'est heurtée à un problème supplémentaire, celui de la capacité d'absorption des institutions de l'Union africaine. UN 38 - وجرى التعبير عن آراء مفادها أنه، في عدد من المجالات التي قدمت فيها المساعدة لحل المشكلة، اصطدمت الإدارة بالقيد الإضافي المتمثل في القدرة الاستيعابية في مؤسسات الاتحاد الأفريقي.
    Engagement a été pris de promouvoir la coopération financière et technique, mais les niveaux de l'aide publique au développement, en pourcentage du produit national brut (PNB), ont chuté en dépit de l'amélioration des capacités d'absorption des pays en développement. UN وهناك التزام بتضافر الجهود في مجال التعاون المالي والتقني، ولكن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، قد انخفضت، وذلك رغم تحسن القدرات الاستيعابية في البلدان النامية.
    L'action de consolidation de la paix doit également comporter la fourniture d'un appui visant à renforcer la capacité d'absorption des institutions nationales. UN كما يجب أن تشمل جهود بناء السلام تقديم الدعم لتعزيز القدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية.
    À cet effet, les gouvernements devraient envisager de mettre en place des programmes spécifiques pour développer la capacité d'absorption des PME locales et renforcer leur capacité à innover. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية وضع برامج محددة لتطوير الطاقة الاستيعابية للمؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم ولتعزيز قدرتها على الابتكار.
    Pour élaborer les programmes de coopération technique et d'appui du système des Nations Unies, il convient de tenir compte de ces paramètres qui déterminent la capacité d'absorption des pays africains. UN وتلك البارامترات التي تحدد قدرة البلدان اﻹفريقية على استيعاب التكنولوجيا ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تصميم برامج الدعم والتعاون التقني التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Étant donné que les insuffisances en matière de capacités nationales engendrent des actions de développement non viables et, par conséquent, un gaspillage de ressources, les donateurs commencent à subordonner leur appui à une meilleure connaissance des problèmes liés à la capacité d'absorption des pays. UN ولما كانت أوجه ضعف القدرات الوطنية تؤدي في نهاية المطاف إلى عدم استدامة التدخلات الإنمائية، وبالتالي إلى تبديد الموارد، فقد بدأ الدعم المقدم من المانحين يعتمد على التفهم الفضل لتحديات القدرة على الاستيعاب في البلدان المشمولة بالبرامج.
    46. Les TIC peuvent jouer un rôle particulièrement important dans le soutien et l'amélioration de la capacité d'absorption des technologies importées. UN ٦٤- وإن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في دعم وتحسين القدرة الاستيعابية الوطنية فيما يتعلق بالتكنولوجيا المستوردة دور هام بوجه خاص.
    Ces projets seront conçus et exécutés à mesure que la capacité d'absorption des organismes de contrepartie afghans augmentera. UN وستصاغ هذه المشاريع وستنفذ مع زيادة القدرة على الاستيعاب لدى النظراء الأفغانيين المعنيين.
    La capacité d'absorption des groupes en question n'a pas augmenté à la hauteur des possibilités et des besoins. UN كما أن القدرة الاستيعابية لهذه المجموعات لم تتسع بما يتناسب مع الفرص والاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد